Песнь Соломона 7 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → King James Bible

 
 

Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский?
 
How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.
 
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.
 
Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Груди твои — близнецы-оленята молодой газели.
 
Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.

Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.
 
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.

Голова твоя словно Кармел, твои волосы как шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
 
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

Как ты прекрасна, как восхитительна, женственна и молода!
 
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

Ты высока и стройна, словно пальма, и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.
 
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

Я хотел бы забраться на эту пальму и подержаться за её ветви. Да будут груди твои виноградными гроздьями и запах твой — запахом яблок.
 
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

Да будут уста твои лучшим вином, текущим к моей любимой, текущим нежно к спящим губам.
 
I am my beloved's, and his desire is toward me.

Я возлюбленному моему принадлежу, и он желает меня.
 
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
 
Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

Встанем рано и пойдём в виноградники, и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых? И там любовь мою тебе отдам я.
 
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

Вдохни запах мандрагоры возле нашей двери. Да, для тебя, мой возлюбленный, я сберегла много превосходных плодов, старых и новых.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.