Исаия 13 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Это печальное пророчество о Вавилоне Господь послал Исаии, сыну Амоса.
 
The burden[a] against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.

«На горе, где ничего не растёт, подними знамя и махни рукою, чтобы люди шли в ворота знатных».
 
“Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.

Господь сказал: «Я Сам буду командовать теми, кого избрал для битвы. Я Сам призвал к Себе этих гордых и счастливых воинов, чтобы явить Свой гнев.
 
I have commanded My [b]sanctified ones; I have also called My mighty ones for My anger — Those who rejoice in My exaltation.”

В горах громкий шум, словно множество народа собралось вместе из разных царств. Господь Всемогущий собирает армию!
 
The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.

Они идут из отдалённых земель, из-за горизонта. С помощью этой армии Господь покажет Свой гнев. Эта армия уничтожит всю страну».
 
They come from a far country, From the end of heaven — The Lord and His [c]weapons of indignation, To destroy the whole land.

Близок избранный Господом день, поэтому плачь и печалься, так как время придёт и враг заберёт твоё богатство. Бог Всемогущий свершит всё это,
 
Wail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.

и люди, утратив смелость, ослабнут от страха.
 
Therefore all hands will be limp, Every man’s heart will melt,

Каждый ужаснётся; люди будут смотреть со страхом друг на друга. Они в страхе скорчатся от боли в животе, подобно той, которую переносит женщина во время родов.
 
And they will be afraid. Pangs[d] and sorrows will take hold of them; They will be in pain as a woman in childbirth; They will be amazed at one another; Their faces will be like flames.

Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет в гневе, и, разрушив страну, Он уничтожит всех грешников, живущих в той земле.
 
Behold, the day of the Lord comes, Cruel, with both wrath and fierce anger, To lay the land desolate; And He will destroy its sinners from it.

Небо будет чёрным: ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут.
 
For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.

Господь говорит: «Я в мир пришлю беду, Я накажу за зло и за грехи, Я лишу гордых гордости, Я пресеку хвастовство тех, кто притесняет других.
 
“I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the [e]terrible.

Я сделаю так, что найти живого человека будет так же сложно, как отыскать чистое золото!
 
I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir.

Гнев Мой сотрясёт небо, и сдвинется с места земля». Так случится в день, когда Господь Всемогущий явит Свой гнев.
 
Therefore I will shake the heavens, And the earth will move out of her place, In the wrath of the Lord of hosts And in the day of His fierce anger.

Тогда жители Вавилона побегут как раненые олени, как овцы, лишившиеся пастуха, и каждый повернётся и побежит обратно в свою страну, к своему народу.
 
It shall be as the hunted gazelle, And as a sheep that no man [f]takes up; Every man will turn to his own people, And everyone will flee to his own land.

Но враги будут преследовать жителей Вавилона, а кого поймают, того убьют мечом.
 
Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.

Дома их будут разграблены, жёны — поруганы, а дети — убиты у них на глазах.
 
Their children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.

Господь говорит: «Я подниму против Вавилона армию Мидии, которая не остановится, даже если им предложат золото и серебро.
 
“Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not [g]regard silver; And as for gold, they will not delight in it.

Никому не будет пощады: из луков своих солдаты убьют юношей, и не проявят милосердия даже к детям.
 
Also their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.

Вавилон — прекраснейшее из всех царств, и его жители горды своим городом. Но Я, Господь, уничтожу его подобно тому, как Я уничтожил Содом и Гоморру.
 
And Babylon, the glory of kingdoms, The beauty of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

Но не быть Вавилону больше прекрасным, никто не будет в нём жить, аравитяне не раскинут там своих шатров, и пастухи не приведут туда своих овец.
 
It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.

И будут там обитать лишь дикие звери пустыни, не люди будут жить в домах Вавилона, а совы, птицы и дикие козлы будут скакать в домах.
 
But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of [h]owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.

Шакалы и волки будут выть в красивейших зданиях Вавилона. Конец его приближается, и дни его сочтены».
 
The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.