Mark 3 глава

Mark
King James Bible → Аверинцев: отдельные книги

 
 

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
 
И вошел Он снова в синагогу; и был там человек с иссохшей рукой.

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 
И стали следить за Ним, не исцелит ли Он его в субботнее время, чтобы обвинить Его.

And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
 
И говорит Он тому человеку, у которого была иссохшая рука: «Стань в середине!»

And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
 
И говорит им: «Дозволено ли в субботнее время сотворить добро — или сотворить зло? Жизнь спасти — или убить?» Но они молчали.

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
 
И Он, оглядев их с гневом, скорбя о том, как жестки их сердца, говорит тому человеку: «Протяни твою руку!» И тот протянул, и руке его было возвращено здоровье.

And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
 
И фарисеи, выйдя, тотчас стали совещаться с приверженцами Ирода, как бы погубить Его.

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
 
И удалился Иисус вместе с учениками Своими к морю, и следом за Ним пошло многое множество народа из Галилеи; и из Иудеи,

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
 
из Иерусалима, из Идумеи, из Заиорданья, из окрестностей Тира и Сидона многое множество, прослышав, что Он творил, шло к Нему

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
 
И велел Он ученикам Своим держать для Него наготове лодку из-за многолюдства, чтобы не быть раздавленным.

For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
 
Ведь многих Он исцелил, и все, у кого были немощи, кидались к Нему, чтобы до Него дотронуться.

And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
 
И нечистые духи, завидев Его, падали перед Ним ниц и вопили, что Ты-де Сын Божий.

And he straitly charged them that they should not make him known.
 
И Он строго наказывал им не разглашать, кто Он.

And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
 
И восходит Он на гору и призывает к Себе, кого Сам избрал; и отошли они к Нему.

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
 
И поставил Он из них Двенадцать, чтобы они пребывали при Нем и чтобы посылать их на проповедь,

And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
 
и чтобы иметь им власть изгонять бесов.

And Simon he surnamed Peter;
 
И поставил Он Симона (и нарек имя ему: Петр), [33]

And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
 
Иакова Зеведеева, и Иоанна, брата Иакова (и нарек им имя Воанергес, то есть «Сыны Грома») [34],

And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
 
и Андрея, и Филиппа, и Варфоломея, и Матфея, и Фому, и Иакова Алфеева, и Фаддея, и Симона Кананита,

And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
 
и Иуду Искариота, который и предал Его. [35]

And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
 
И приходит Он домой, и снова собирается толпа, так что они даже не успевают поесть.

And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
 
И близкие Его, прослышав о Нем, вышли, чтобы силой увести; ибо они утверждали, что Он-де безумен.

And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
 
И книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он-де одержим Вельзевулом и что бесов Он изгоняет силою князя бесов. [36]

And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
 
И Он, велев им подойти к Нему, стал говорить к ним в притчах: «Как может Сатана изгонять Сатану?

And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
 
Если царство в раздоре с самим собою, не может устоять то царство;

And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 
и если дом в раздоре с самим собою, не может устоять тот дом.

And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
 
И если Сатана восстал на себя и в раздоре с самим собою, не может он устоять, но пришел ему конец!

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
 
Никто, войдя в дом сильного, не может разграбить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и лишь тогда дом его разграбит.

Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
 
Аминь, Я говорю вам, что простятся сынам человеческим все грехи и все кощунства, как бы они ни кощунствовали;

But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
 
но кто изречет кощунство против Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но грех на нем пребудет вечно».

Because they said, He hath an unclean spirit.
 
Это потому, что они говорили: в Нем-де нечистый дух.

There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
 
И приходят Матерь Его и братья Его и, стоя снаружи, послали позвать Его. [37]

And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
 
И сидела вокруг Него толпа; и говорят Ему: «Вот, Матерь Твоя и братья Твои, стоя снаружи, спрашивают Тебя!»

And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
 
И Он говорит им в ответ: «Кто матерь Мне, и кто братья?»

And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
 
И оглядев тех, кто сидел вокруг Него, говорит Он: «Вот Мне матерь, и вот Мне братья.

For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
 
Ибо всякий, кто исполнит волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и мать».

Примечания:

 
 
Аверинцев: отдельные книги

16  [33] — И поставил он Симона… Перечень двенадцати апостолов встречается во всех трех синоптических Евангелиях (ср. Мт 10:2-4 («2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, 3 Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, 4 Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его»), Лк 6:14-16 («14 Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, 15 Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом, 16 Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем»)), а также в Деяниях апостолов (1:13 («И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, [брат] Иакова»)), причем первым всегда стоит Петр, последним — Иуда Искариот, что, разумеется, не случайно; но в остальном последовательность слегка варьируется; если у Мт и Лк рядом с Петром назван его брат Андрей, то у Мк, как и в Деяниях апостолов, предпочтен более «богословский» порядок, так что первыми после Петра названы Иаков и Иоанн, вместе с Петром образовывавшие особенно доверительный круг, что выразилось в том, что именно они были взяты Христом на гору Преображения (см. ниже 9:2-9) и в Гефсиманский сад (см. ниже 14:32-42). Обстоятельный анализ перечня апостолов дает И. Левинская, Деяния Апостолов: Историко-филологический комментарий, главы I-VIII, М., 1999, с. 89–95.

16  [34] — И нарек имя ему: Петр […] и нарек им имя: Воанергес, то есть Сыны Грома. Возможно, именно это место Мк цитируется у св. Юстина Мученика († 165) как «воспоминания» (απομνημονεύματα) Петра: «И рассказанное о переименовании Им Петра, одного из апостолов, и записанное в воспоминаниях его о том, что после этого случилось и то, что он и других двух братьев, сынов Зеведеевых, назвал именем Воанергес, то есть Сыны Грома» (dial. с. Tryph. Iud. 106). Ср. свящ. Л. Грилихес, Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции, М., 1999, с 56–57. У Мф 16, 18 наречение Симону имени «Петр» (собственно, «Кифа», по-арамейски «скала, камень», что дает в греческой передаче «Петр») связано с моментом исповедания Петра в Кесарии Филипповой, см. ниже 8, 29.

Воанергес — передача семитской лексемы, которую нелегко идентифицировать: по-видимому арам. [беней рэгэш].

18  [35] — Кананит — по-видимому, арамейское [канаана] «ревнитель», соответствие греческого прозвища «Зилот» (ζηλωτής), которое дает ему перечень в Деяниях апостолов.

Искариот. О проблеме интерпретации этого прозвища см. И. Левинская, Деяния Апостолов… (см. предыд. примечание), с. 101–103, а также указываемые ею исследования.

22  [36] — Книжники, пришедшие из Иерусалима. Возможно, официальные наблюдатели, делегированные Синедрионом для выяснения обстановки в Капернауме ( ср. Е. Stauffer, Jesus and His Story, New York, 1960, pp. 85, 127 со ссылками на более или менее аналогичные казусы: Μ sanh. Χ, 4; Pseudo-Philo, Liber Antiquitatum Biblicarum 25, 3–6).

Вельзевул. Такое имя, варьирующееся в рукописной традиции Мк (в лучших рукописях Βεελζεβουλ, но также Βεεζεβουλ и Βεελζεβουβ), не встречается в еврейской литературе; возможно, оно было специфичным для галилейских представлений (ср. J. Gnilka, Das Evangelium nach Markus, 3. Aufl., I, Zurich, 1989, S. 149). Его значение спорно (и зависит от выбираемого нами варианта написания): возможно, «владыка нечистот», или «владыка дома», или, согласно популярному, но оспариваемому толкованию (отразившемуся, между прочим, в заглавии мрачного романа У. Голдинга), «владыка мух».

Силою князя бесов. Это топос, весьма характерный для ранне-иудейской полемики против христианства и отразившийся во II в. у св. Юстина в его «Диалоге с Трифоном иудеем» (69), а также у Оригена в споре с Кельсом, который ввел в качестве партнера спора фигуру иудея и суммировал от его лица иудейскую версию евангельских чудес: якобы Иисус обучился от египтян специальным магическим приемам — γοητεία (С. Cels I, 28). Позднее тот же мотив присутствует в Вавилонском Талмуде (Sanh. 43. а. 107 Bar.; Sotah 47. а), упоминается он и в Иерусалимском Талмуде (Hagiga II, 1); еще позднее зафиксированы иудейские рассказы о том, как Иисус (Иешу га-Ноцри) овладел тайным именем Божьим и употреблял его для чудотворства (различные изводы т. н. Toledot Jeshu). Негативный образ Христа в еврейской и, вторичным образом, языческой полемике — это именно образ Тавматурга с обратным знаком (ср. выше к 1:27). Высказывалось интересное, но недоказуемое мнение, согласно которому обвинение в магии, снова и снова в одной и той же формулировке повторяющееся в только что упомянутых местах Талмуда, восходит к официальному постановлению Синедриона (Е. Stauffer, Jerusalem und Rom im Zeitalter Jesu Christi, Bern, 1957, S. 113–115). — Само по себе представление о «князе бесов» находит себе вполне вербальное соответствие в Кумранских текстах (1 QS 3, 20–21), а также и в апокрифической литературе (Test. Sal 2, 9; 3, 5; 6, 1).

31  [37] — Братья Твои. Ср. поименное перечисление ниже, 6:3. Предание единодушно интерпретирует слово «братья» в расширительном смысле, что, вообще говоря, вполне сообразно с лексическим узусом семитских языков. Климент Александрийский, Ориген, Евсевий Кесарийский, св. Ефрем Сирин, св. Епифаний Кипрский и другие раннехристианские авторы склонны относить это слово к сыновьям Иосифа от более раннего брака. Евсевий сообщает версию, согласно которой один из братьев, Симон, по законам левиратского брака Иосифа с вдовой его умершего брата Клеопы считался сыном Клеопы (Hist. Ecclesiast. IV, 22, 4 и др.); то же рассказывали об упоминаемой в Ио 19:25 Марии Клеоповой («При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина»). Византийский толкователь Феофилакт Болгарский собирает эти версии воедино, суммирует их: «Братьями же и сестрами Господь имел детей Иосифа, которых он родил от жены своего брата, Клеопы. Так как Клеопа умер бездетным, то Иосиф по закону взял его жену за себя и родил от нее шестерых детей: четыре мужского пола и двух женского — Марию, которая по закону называется дочерью Клеопы, и Саломию» (Благовестник. Толкования на святые Евангелия, СПб, б. г., с. 82). Поэтому несколько странно решительное утверждение в одной недавней отечественной публикации: «Ортодоксальная Церковь не признает этой версии и считает всех упомянутых братьев и сестер Иисуса — Двоюродными» (И. С. Свенцицкая и А. П. Скогорев, Апокрифические сказания об Иисусе, Святом Семействе и свидетелях Христовых, М., 1999, с. 44). Но другие интерпретаторы, в частности, бл. Иероним и особенно бл. Августин, действительно думали о двоюродных братьях; это мнение особенно характерно для латинской традиции. Судя по тому немногому, что мы знаем об иудео-христианской Иерусалимской общине, она была склонна к тому, чтобы предоставить патриархальному клану Христа, «братьям Господним», особый статус: отнюдь не случайно первым ее предстоятелем был один из упоминаемых здесь братьев, Иаков, вторым — другой из них, Симон. Такая тенденция была в контексте ближневосточных представлений весьма понятной, даже неизбежной; если, однако, для ислама ей удалось определить на многие века исключительный статус для родичей Мухаммеда, то христианству она была чужда по очень глубоко лежащим причинам. Вот исторический контекст, в котором мы должны увидеть весь этот пассаж.

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.