Mark 4 глава

Mark
King James Bible → Аверинцев: отдельные книги

 
 

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
 
И снова начал Он учить возле берега моря; и собирается к Нему столько народа, что пришлось Ему сидеть в лодке, которая была на воде, а весь народ оставался на берегу у воды.

And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
 
И многому учил Он их в притчах, и, уча, говорил:

Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
 
«Слушайте: вот, вышел сеятель, чтобы сеять.

And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
 
И было, когда сеял он: часть зерен пала у дороги, и прилетели птицы, и поклевали их.

And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
 
И другая часть пала на камень, где немного было земли, и тотчас проросло зерно, потому что было неглубоко под землей;

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
 
и когда взошло солнце, было оно попалено и увяло, потому что не было у него корня.

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 
И еще часть пала в терние, и терние разрослось и заглушило ростки, и не дали они плода.

And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
 
И пали другие зерна в землю добрую, и поднимались и возрастали, и давали плод, одни тридцатикратный, другие шестидесятикратный, а третьи стократный».

And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
 
И говорил Он им: «Кто имеет уши, чтобы слышать, да слышит!»

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
 
И когда остались спутники Его, включая Двенадцать, наедине с Ним, стали они спрашивать Его про притчи.

And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
 
И говорил Он им: «Вам дарована тайна Царствия Божьего, а тем, внешним, все является в притчах,

That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
 
чтобы они: очами взирали, и не видели, ушами внимали, и не слышали, и не обратились, и не стяжали прощения». [38]

And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
 
И говорит Он им: «Вы не разумеете этой притчи? Как же вы уразумеете все притчи?

The sower soweth the word.
 
Слово — вот что сеет сеятель.

And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
 
А место при дороге, где сеется слово, — это те, кто чуть услышат его, как тотчас приходит сатана и похищает посеянное в них слово.

And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
 
А сеяние на камень — это про тех, кто, услышав слово, тотчас с радостью принимают его,

And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
 
но оно не имеет в них корня, и потому они непостоянны, и когда приходят скорби и гонения за слово, впадают в соблазн.

And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
 
И еще другие — сеяние в терние: это про тех, которые слышат слово,

And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
 
но мирские заботы, обольщение богатством и другие похоти, войдя в них, заглушают слово, и оно делается бесплодно.

And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
 
А сеяние в землю добрую — это про тех, которые слышат слово, и принимают его, и приносят плод тридцатикратный, и шестидесятикратный, и стократный».

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
 
И говорил Он им: «Разве приносят светильник, чтобы накрыть его сосудом или поставить под кровать? Разве не для того, чтобы поставить на подсвечник? [39]

For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
 
Ведь если что утаено, то лишь для того, чтобы обнаружиться, и если что сокрыто, то лишь для того, чтобы выйти наружу. [40]

If any man have ears to hear, let him hear.
 
Если кто имеет уши, чтобы слышать, да слышит!»

And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
 
И говорил Он им: «Примечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою и вам будет отмерено, и еще прибавлено.

For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
 
Ибо кто имеет, тому будет дано, а кто не имеет, у того будет отобрано и то, что он имеет».

And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
 
И говорил Он: «Царство Божие таково, как если бы бросил человек зерна в землю

And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
 
и ночью спал, а днем вставал, а зерно прорастало и тянулось вверх, он сам не знает, как;

For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 
земля плодоносит сама собою — сперва стебель, потом колос, потом полное зерно в колосе.

But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
 
A когда созреет урожай, человек тотчас посылает серп, ибо настала пора жатвы».

And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
 
И говорил: «Чему уподобить нам Царствие Божие, и в какой притче представить его?

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
 
Оно как зерно горчичное: когда посеют его в землю, оно, что меньше всех зерен на земле, [41]

But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
 
возрастает и делается больше всех огородных растений, и пускает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда под сенью его». [42]

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
 
И во многих подобных притчах возвещал Он им слово, насколько они могли внять;

But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
 
а без притч Он ничего не говорил, но ученикам Своим наедине все разъяснял.

And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
 
И говорит Он им в тот же день, когда настал вечер: «Переправимся на тот берег!»

And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
 
И они, оставив народ, перевозят Его, как Он был, в лодке; а были с Ним и другие лодки.

And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
 
И сделался вихрь великий, и волны стали бить в лодку, до того, что лодка стала уже наполняться водою.

And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
 
А Он спал на корме, положив голову на изголовье. И будят Его, и говорят Ему: «Учитель, Тебе и дела нет, что мы погибаем?»

And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
 
И Он, пробудившись, пригрозил ветру и сказал морю: «Замолчи, утихни!» И прекратился ветер, и сделалась тишина великая.

And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
 
И сказал Он им: «Что вы так боязливы? Или еще нет у вас веры?»

And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
 
И устрашились они страхом великим, и говорили друг другу: «Кто же Он, если ветер и море Ему повинуются?»

Примечания:

 
 
Аверинцев: отдельные книги

12  [38] — Очами взирали, и не видели, ушами внимали, и не слышали, и не обратились, и не стяжали прощения. Ср. Ис 6:9-10: «И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите, и не уразумеете; и очами смотреть будете, и не увидите. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их». Св. Ириней Лионский поясняет: «…Бог у неверующих вызывает слепоту, как ее вызывает солнце у тех, кто по причине какой-либо немощи очей не могут взирать на солнечный свет» (Adv. haeres. IV, 29, 1).

21  [39] — Чтоб накрыть его сосудом. Именно так в домах тогдашней Палестины было принято гасить светильники: трудно представимая для нас теснота комнат делала опасным задувать их, особенно к ночи, — даже слабый дымок дотлевающего фитиля мог отравить воздух и вызвать что-то вроде слабого угара.

22  [40] — Ведь если что утаено, то лишь затем, чтобы обнаружиться, и если что сокрыто, то лишь для того, чтобы выйти наружу. Отечественный кумранолог Амусин усматривал в этих словах момент острой полемики с тенденцией ессеев к замыканию в своем общинном кругу (см. И. Д. Амусин, Кумранская община, М, 1983, с. 220–221).

31  [41] — Оно, что меньше всех зерен на земле. Упоминание малости горчичного зерна — один из тех далеко не редких случаев, когда для евангельских выражений довольно правдоподобно предположение фольклорно-провербиального, почти идиоматического контекста.

32  [42] — Возрастает и делается больше всех огородных растений. В окрестностях Геннисаретского озера горчица достигает роста до 2,5–3 м. Ср. в Иерусалимском Талмуде: «У меня была в саду разросшаяся горчица, и я залезал на нее, как залезают на вершину смоковницы» (Pea 7, 20а, 53). Метафорическое обыгрывание контраста между малостью семени и величиной того, что вырастает из семени, встречается и в античной литературе, например, у Сенеки (ер. 38, 2).

Птицы небесные нередко символизируют в контексте библейского языка народы земли, язычников, приходящих вить гнезда под сенью Царства Божия. В этом отношении характерно мессианское пророчество Иезекииля (17:22–24): «Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль, и посажу на горе высокой и величавой. На высокой горе Израилевой посажу Я ее, и пустит она ветви, и принесет плод, и сделается кедром величавым, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его. И узнают все деревья полевые, что Я, Господь, высокое дерево делаю низким, а низкое дерево — высоким, зеленеющее дерево — иссохшим, а сухое дерево — цветущим: Я, Господь, сказал, и сделаю». В Книге Даниила 4:7-24 образ великого древа применен к земному царству Валтасара, но и тут для характеристики древа (с явственными чертами т. н. мирового древа как общечеловеческого мифопоэтического архетипа) весьма важно, что «в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть» (4:9).

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.