От Марка 8 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
В переводе Лутковского → В переводе Лутковского

 
 

В те же дни вновь собралось множество людей, и так как есть им было нечего, то, призвав учеников Своих, Он говорит им:
 
В те же дни вновь собралось множество людей, и так как есть им было нечего, то, призвав учеников Своих, Он говорит им:

жаль Мне этих людей; вот уже три дня как они со Мною, и нечего им поесть;
 
жаль Мне этих людей; вот уже три дня как они со Мною, и нечего им поесть;

если отпущу их голодными по домам, они могут ослабеть в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека.
 
если отпущу их голодными по домам, они могут ослабеть в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека.

И стали возражать Ему ученики Его: кто же это сможет здесь, в пустынном месте, накормить их хлебом?
 
И стали возражать Ему ученики Его: кто же это сможет здесь, в пустынном месте, накормить их хлебом?

А Он спрашивает у них: сколько у вас найдется хлебов? Они отвечают: семь.
 
А Он спрашивает у них: сколько у вас найдется хлебов? Они отвечают: семь.

Тогда Он повелел народу сесть на землю, а затем, взяв эти семь хлебов и воздав благодарение Богу, преломил их и дал ученикам своим, чтобы они раздали людям.
 
Тогда Он повелел народу сесть на землю, а затем, взяв эти семь хлебов и воздав благодарение Богу, преломил их и дал ученикам своим, чтобы они раздали людям.

И было у них несколько рыбок; благословив их, Он сказал, чтобы и их раздали.
 
И было у них несколько рыбок; благословив их, Он сказал, чтобы и их раздали.

И они ели, и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь корзин,
 
И они ели, и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь корзин,

а людей было около четырех тысяч. И Он отпустил их.
 
а людей было около четырех тысяч. И Он отпустил их.

Затем, тотчас сев в лодку, Он отправился вместе с учениками Своими в окрестности Магдала.
 
Затем, тотчас сев в лодку, Он отправился вместе с учениками Своими в окрестности Магдала.

И подошли к Нему фарисеи и стали спорить с Ним, и, испытывая Его, требовали у Него знамения свыше.
 
И подошли к Нему фарисеи и стали спорить с Ним, и, испытывая Его, требовали у Него знамения свыше.

Он же сказал им со скорбью душевной: почему род сей требует знамения? Уверяю вас: не будет дано знамения роду сему.
 
Он же сказал им со скорбью душевной: почему род сей требует знамения? Уверяю вас: не будет дано знамения роду сему.

И, оставив их, Он вновь сел в лодку и возвратился на другой берег.
 
И, оставив их, Он вновь сел в лодку и возвратился на другой берег.

Между тем они забыли взять с собою хлебов, и, кроме одного хлеба, в лодке не было ничего.
 
Между тем они забыли взять с собою хлебов, и, кроме одного хлеба, в лодке не было ничего.

И, говоря с ними, Он заповедал им: смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и Иродовой.
 
И, говоря с ними, Он заповедал им: смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и Иродовой.

Они же рассуждали между собой: это, значит, хлеба нет у нас.
 
Они же рассуждали между собой: это, значит, хлеба нет у нас.

Уразумев это, Иисус сказал им: почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы ещё не понимаете и не разумеете? Неужели у вас ещё каменные сердца?
 
Уразумев это, Иисус сказал им: почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы ещё не понимаете и не разумеете? Неужели у вас ещё каменные сердца?

Неужели вы, имея глаза, — не видите и, имея уши, — не слышите? (Иез 12:2)
 
Неужели вы, имея глаза, — не видите и, имея уши, — не слышите? (Иез 12:2)

Разве не помните, сколько полных корзин остатков собрали вы, когда Я преломил пять хлебов для пяти тысяч? Они отвечают Ему: двенадцать.
 
Разве не помните, сколько полных корзин остатков собрали вы, когда Я преломил пять хлебов для пяти тысяч? Они отвечают Ему: двенадцать.

А когда семь хлебов для четырех тысяч, — сколько корзин оставшихся кусков собрали вы? Они отвечают: семь.
 
А когда семь хлебов для четырех тысяч, — сколько корзин оставшихся кусков собрали вы? Они отвечают: семь.

И Он говорит им: так неужели вы до сих не уразумели?
 
И Он говорит им: так неужели вы до сих не уразумели?

Когда они прибыли в Вифсаиду, то привели к Нему слепого и стали просить Его, чтобы Он прикоснулся к нему.
 
Когда они прибыли в Вифсаиду, то привели к Нему слепого и стали просить Его, чтобы Он прикоснулся к нему.

Он же, взяв слепого за руку, вывел его из города и, омочив ему веки слюной,1 возложил на него руки и спросил его: видишь ли ты что-нибудь?
 
Он же, взяв слепого за руку, вывел его из города и, омочив ему веки слюной,1 возложил на него руки и спросил его: видишь ли ты что-нибудь?

И, взглянув, тот ответил: вижу как бы деревья, идущие мимо, но понимаю, что это люди.
 
И, взглянув, тот ответил: вижу как бы деревья, идущие мимо, но понимаю, что это люди.

Затем Иисус вновь возложил руки на глаза его, и когда тот снова посмотрел вокруг, то (понял), что исцелился, ибо всё видел отчетливо.
 
Затем Иисус вновь возложил руки на глаза его, и когда тот снова посмотрел вокруг, то (понял), что исцелился, ибо всё видел отчетливо.

А Он отослал его домой и сказал: возвращайся в дом свой, но по городу не ходи и никому не рассказывай об этом.
 
А Он отослал его домой и сказал: возвращайся в дом свой, но по городу не ходи и никому не рассказывай об этом.

И отправился Иисус вместе с учениками Своими в селения близ Кесарии Филипповой. И вот в пути Он спрашивает учеников Своих: кем люди считают Меня?
 
И отправился Иисус вместе с учениками Своими в селения близ Кесарии Филипповой. И вот в пути Он спрашивает учеников Своих: кем люди считают Меня?

А они отвечают Ему: одни — Иоанном Крестителем, другие — Илией, иные — одним из пророков.
 
А они отвечают Ему: одни — Иоанном Крестителем, другие — Илией, иные — одним из пророков.

Тогда Он спрашивает их: а кем вы считаете Меня? И Петр сказал Ему в ответ: Ты — Христос, Сын Бога Живого. (Ис 37:17)
 
Тогда Он спрашивает их: а кем вы считаете Меня? И Петр сказал Ему в ответ: Ты — Христос, Сын Бога Живого. (Ис 37:17)

Но Он наказал им, чтобы они никому не говорили об этом.
 
Но Он наказал им, чтобы они никому не говорили об этом.

И стал возвещать им, что Сыну Человеческому надлежит претерпеть много страданий, что Он будет осужден старейшинами, первосвященниками и книжниками, будет казнен и через три дня воскреснет.
 
И стал возвещать им, что Сыну Человеческому надлежит претерпеть много страданий, что Он будет осужден старейшинами, первосвященниками и книжниками, будет казнен и через три дня воскреснет.

И говорил об этом неприкровенно. Тут Петр, отозвав Его, стал отговаривать Его от этого.
 
И говорил об этом неприкровенно. Тут Петр, отозвав Его, стал отговаривать Его от этого.

А Он, оглянувшись и посмотрев на учеников Своих, стал укорять Петра: отойди от Меня, сатана; ты не понимаешь, что это уготовано Мне Богом, а не людьми.
 
А Он, оглянувшись и посмотрев на учеников Своих, стал укорять Петра: отойди от Меня, сатана; ты не понимаешь, что это уготовано Мне Богом, а не людьми.

Затем, подозвав людей и учеников Своих, сказал им: если кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет крест свой и последует за Мною.
 
Затем, подозвав людей и учеников Своих, сказал им: если кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет крест свой и последует за Мною.

Ибо кто хочет жизнь свою спасти, тот потеряет её; а кто потеряет жизнь свою ради Меня и Евангелия, тот спасет её.
 
Ибо кто хочет жизнь свою спасти, тот потеряет её; а кто потеряет жизнь свою ради Меня и Евангелия, тот спасет её.

Да и какая выгода человеку приобрести весь мир, но нанести ущерб душе своей?
 
Да и какая выгода человеку приобрести весь мир, но нанести ущерб душе своей?

Какой выкуп он даст потом за душу свою?
 
Какой выкуп он даст потом за душу свою?

Итак, кто устыдится Меня и слов Моих в век сей прелюбодейный и грешный, того устыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего вместе с ангелами святыми. (Дан 7:13−14)
 
Итак, кто устыдится Меня и слов Моих в век сей прелюбодейный и грешный, того устыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего вместе с ангелами святыми. (Дан 7:13−14)

Примечания:

 
В переводе Лутковского
[8.1] «омочив ему веки слюной» — досл.: «плюнув ему на глаза».
 
В переводе Лутковского
[8.1] «омочив ему веки слюной» — досл.: «плюнув ему на глаза».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.