От Марка 8 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → В переводе Лутковского

 
 

В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:
 
В те же дни вновь собралось множество людей, и так как есть им было нечего, то, призвав учеников Своих, Он говорит им:

жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.
 
жаль Мне этих людей; вот уже три дня как они со Мною, и нечего им поесть;

Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
 
если отпущу их голодными по домам, они могут ослабеть в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека.

Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?
 
И стали возражать Ему ученики Его: кто же это сможет здесь, в пустынном месте, накормить их хлебом?

И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
 
А Он спрашивает у них: сколько у вас найдется хлебов? Они отвечают: семь.

Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.
 
Тогда Он повелел народу сесть на землю, а затем, взяв эти семь хлебов и воздав благодарение Богу, преломил их и дал ученикам своим, чтобы они раздали людям.

Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.
 
И было у них несколько рыбок; благословив их, Он сказал, чтобы и их раздали.

И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.
 
И они ели, и насытились. Оставшихся же кусков собрали семь корзин,

Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их.
 
а людей было около четырех тысяч. И Он отпустил их.

И, тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
 
Затем, тотчас сев в лодку, Он отправился вместе с учениками Своими в окрестности Магдала.

Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
 
И подошли к Нему фарисеи и стали спорить с Ним, и, испытывая Его, требовали у Него знамения свыше.

И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.
 
Он же сказал им со скорбью душевной: почему род сей требует знамения? Уверяю вас: не будет дано знамения роду сему.

И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону.
 
И, оставив их, Он вновь сел в лодку и возвратился на другой берег.

При сём ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.
 
Между тем они забыли взять с собою хлебов, и, кроме одного хлеба, в лодке не было ничего.

А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
 
И, говоря с ними, Он заповедал им: смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и Иродовой.

И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.
 
Они же рассуждали между собой: это, значит, хлеба нет у нас.

Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Ещё ли не понимаете и не разумеете? Ещё ли окаменено у вас сердце?
 
Уразумев это, Иисус сказал им: почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы ещё не понимаете и не разумеете? Неужели у вас ещё каменные сердца?

Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
 
Неужели вы, имея глаза, — не видите и, имея уши, — не слышите? (Иез 12:2)

Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
 
Разве не помните, сколько полных корзин остатков собрали вы, когда Я преломил пять хлебов для пяти тысяч? Они отвечают Ему: двенадцать.

А когда семь для четырёх тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.
 
А когда семь хлебов для четырех тысяч, — сколько корзин оставшихся кусков собрали вы? Они отвечают: семь.

И сказал им: как же не разумеете?
 
И Он говорит им: так неужели вы до сих не уразумели?

Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого, и просят, чтобы прикоснулся к нему.
 
Когда они прибыли в Вифсаиду, то привели к Нему слепого и стали просить Его, чтобы Он прикоснулся к нему.

Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?
 
Он же, взяв слепого за руку, вывел его из города и, омочив ему веки слюной,1 возложил на него руки и спросил его: видишь ли ты что-нибудь?

Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.
 
И, взглянув, тот ответил: вижу как бы деревья, идущие мимо, но понимаю, что это люди.

Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть всё ясно.
 
Затем Иисус вновь возложил руки на глаза его, и когда тот снова посмотрел вокруг, то (понял), что исцелился, ибо всё видел отчетливо.

И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.
 
А Он отослал его домой и сказал: возвращайся в дом свой, но по городу не ходи и никому не рассказывай об этом.

И пошёл Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?
 
И отправился Иисус вместе с учениками Своими в селения близ Кесарии Филипповой. И вот в пути Он спрашивает учеников Своих: кем люди считают Меня?

Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а иные — за одного из пророков.
 
А они отвечают Ему: одни — Иоанном Крестителем, другие — Илией, иные — одним из пророков.

Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Пётр сказал Ему в ответ: Ты — Христос.
 
Тогда Он спрашивает их: а кем вы считаете Меня? И Петр сказал Ему в ответ: Ты — Христос, Сын Бога Живого. (Ис 37:17)

И запретил им, чтобы никому не говорили о Нём.
 
Но Он наказал им, чтобы они никому не говорили об этом.

И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
 
И стал возвещать им, что Сыну Человеческому надлежит претерпеть много страданий, что Он будет осужден старейшинами, первосвященниками и книжниками, будет казнен и через три дня воскреснет.

И говорил о сём открыто. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему.
 
И говорил об этом неприкровенно. Тут Петр, отозвав Его, стал отговаривать Его от этого.

Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
 
А Он, оглянувшись и посмотрев на учеников Своих, стал укорять Петра: отойди от Меня, сатана; ты не понимаешь, что это уготовано Мне Богом, а не людьми.

И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
 
Затем, подозвав людей и учеников Своих, сказал им: если кто хочет идти за Мною, пусть отречется от себя самого, возьмет крест свой и последует за Мною.

Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережёт её.
 
Ибо кто хочет жизнь свою спасти, тот потеряет её; а кто потеряет жизнь свою ради Меня и Евангелия, тот спасет её.

Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?
 
Да и какая выгода человеку приобрести весь мир, но нанести ущерб душе своей?

Или какой выкуп даст человек за душу свою?
 
Какой выкуп он даст потом за душу свою?

Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сём прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.
 
Итак, кто устыдится Меня и слов Моих в век сей прелюбодейный и грешный, того устыдится и Сын Человеческий, когда придет во славе Отца Своего вместе с ангелами святыми. (Дан 7:13−14)

Примечания:

 
Синодальный перевод
33 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
38 приидет — придёт.
 
В переводе Лутковского
[8.1] «омочив ему веки слюной» — досл.: «плюнув ему на глаза».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.