Psalms 71 псалом

Psalms
New International Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame.
 
Соломону. Помоги, Господи, отыскать царю мудрые, такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей.

In your righteousness, rescue me and deliver me; turn your ear to me and save me.
 
Справедливо пусть судит людей Он, всех людей неимущих.

Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
 
Пусть несёт богатство людям гора, а холмы — справедливость.

Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
 
Пусть Он бедным защитой станет, обласкает детей нуждающихся, усмирит пусть всех притеснителей.

For you have been my hope, Sovereign Lord, my confidence since my youth.
 
Пусть живёт царь, покуда будут солнце и луна, из поколенья в поколенье.

From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother’s womb. I will ever praise you.
 
Пусть Он будет, как дождь для сжатых полей, как для пашни дождь оживляющий.

I have become a sign to many; you are my strong refuge.
 
В дни Его пусть процветает праведность, пусть будет мир, пока не перестанет быть луна.

My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
 
И от моря до моря пусть правит Он, от Евфрата до края земного.

Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
 
Пусть склонятся пред Ним враги Его, и пусть лижут прах Его недруги.

For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
 
И цари островов и Фарсиса цари пусть несут ему дань, и дары пусть несут цари Савы, цари Аравии.

They say, “God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him.”
 
Пусть склонятся пред Ним все цари земли, все народы пусть подчинятся Ему.

Do not be far from me, my God; come quickly, God, to help me.
 
Он спасёт бедняков взывающих, кому больше помочь было некому, ибо важно царю, как живут бедняки.

May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
 
К слабым будет он добр, отведёт нужду и не даст умереть убогому.

As for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
 
Пусть избавит Он их от насилия.

My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long — though I know not how to relate them all.
 
Да живёт Он долго, да будет Ему дано золото всей Аравии и пусть молятся люди о Нём, ежедневно благословляя.

I will come and proclaim your mighty acts, Sovereign Lord; I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
 
Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды — как леса ливанские, и умножатся люди, как в поле трава.

Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
 
Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.

Even when I am old and gray, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
 
И да будет творящий сам чудеса восхвалён Господь, Бог Израиля.

Your righteousness, God, reaches to the heavens, you who have done great things. Who is like you, God?
 
Да восславится имя Его вовек. Да наполнится славой Его земля. Аминь, Аминь!

Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
 
Конец молитв Давида, сына Иесеева.

You will increase my honor and comfort me once more.
 

I will praise you with the harp for your faithfulness, my God; I will sing praise to you with the lyre, Holy One of Israel.
 

My lips will shout for joy when I sing praise to you — I whom you have delivered.
 

My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.