Ezra 1 глава

Ezra
New King James Version → Елизаветинская на русском

 
 

Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,
 
В лето первое кира царя персскаго, да исполнится слово Господне от уст иеремииных, воздвиже Господь дух кира царя персскаго, и повеле проповедати во всем царствии своем, и писаньми, глаголя:

Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a [a]house at Jerusalem which is in Judah.
 
сия глаголет кир царь персский: вся царства земная даде мне Господь Бог небесный, и той повеле ми, да созижду ему дом во Иерусалиме, иже во иудеи:

Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.
 
кто в вас от всех людий его? и будет Бог его с ним, и да взыдет во Иерусалим, иже во иудеи, и да созиждет дом Богу израилеву, той есть Бог, иже во Иерусалиме:

And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.
 
и всяк оставшийся от всех мест, идеже той обитает, и да помогут ему мужие от места его сребром и златом, и сосуды и скоты, с добровольными обещании (принесут) в церковь Божию, яже во Иерусалиме.

Then the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God [b]had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.
 
И восташа князи отечеств иудиных и вениаминих и священницы и левити, и вси, имже воздвиже Бог дух их, да взыдут созиданию церкве Господни, яже во Иерусалиме:

And all those who were around them [c]encouraged them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with precious things, besides all that was willingly offered.
 
и вси, иже бяху окрест, помогоша рукам их сосуды сребрбяными, златом, потребными, и скотами, и драгими вещми, кроме добровольных.

King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the [d]temple of his gods;
 
И царь кир изнесе сосуды церкве Господни, ихже взя навуходоносор из Иерусалима и положи тыя в церкви бога своего:

and Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
 
изнесе же тыя кир царь персский рукою мифридата гасваринова, и сочте тыя сасавассару князю иудейску.

This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,
 
И сие число их: умывалниц златых тридесять, умывалниц же сребряных тысяща, ножей двадесять девять,

thirty gold basins, four hundred and ten silver basins of a similar kind, and one thousand other articles.
 
и чаш златых тридесять, и сребряных двойных четыреста десять, и сосудов иных тысяща:

All the articles of gold and silver were five thousand four hundred. All these Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.
 
всех сосудов златых и сребряных пять тысящ и четыреста, вся взя с собою сасавассар от преселения вавилонскаго во Иерусалим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.