Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
Малітва Масея, чалавека Божага.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Госпадзе мой, Ты быў нам прыстанішчам з роду ды ў род.

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Перш чым паўсталі горы, і Ты стварыў зямлю і сусьвет, і ад вечнасьці ў вечнасьць Ты — Бог.

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
Ты вяртаеш чалавека ў парахно і кажаш: «Вяртайцеся, сыны чалавечыя!» —

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
бо тысяча гадоў у Тваіх вачах, як дзень учарашні, калі ён прайшоў, і, як варта начная.

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
Ты зносіш іх (як) паводкай. Яны як сон, як трава, якая раніцай вырастае, раніцай яна расьце і цьвіце, а вечарам вяне і засыхае,

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
бо мы зьнікаем ад гневу Твайго, а ад лютасьці Тваёй мы разьбітыя.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
Ты бяззаконьні нашыя паклаў перад Табой, тайнае нашае перад сьвятлом Аблічча Твайго.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
Усе дні нашыя зьнікаюць ад гневу Твайго. Мы каратаем гады нашыя, як уздых.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
Дзён гадоў нашых — семдзясят гадоў, а пры большай моцы — восемдзясят гадоў, а лепшая пара іхная — цяжкая праца і не́марасьць, бо яны хутка праходзяць і мы адлятаем.

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Хто ведае сілу гневу Твайго і лютасьці Тваёй, якая адпавядае страху перад Табой?

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
Зьлічаць дні нашыя навучы нас так, каб прыдбаць нам сэрца мудрае.

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
Абярніся, Ягова! Дакуль? І суцешы слугаў Тваіх.

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
Насыці нас ра́ніцай Міласэрнасьцю Тваёй, і мы будзем радавацца і весяліцца ўсе дні нашыя.

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Суцешы нас адпаведна дням, колькі Ты гнуў нас, адпаведна гадам, калі мы бачылі ліха.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Хай будзе вачавідным слугам Тваім Твой Чын і Слава Твая над сынамі іхнымі.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
Прыгажосьць Госпада майго, Бога нашага, хай будзе над намі. І справу рук нашых умацуй Ты над намі. Сапраўды, справу рук нашых Ты ўмацуй.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.