Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
Молитва Моисея, человека Божьего Господи, Ты — нам прибежище1 из рода в род.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Прежде чем родились горы или земле и миру положил Ты начало, из века в век Ты — Бог.

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Смертных2 Ты в прах обращаешь, сказав лишь: « В тленье возвращайтесь, дети Адама!»

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
Тысяча лет для Тебя как минувший день вчерашний, как время стражи3 ночной для спящего.

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
Людей из жизни, как наводненьем, Ты уносишь, они как сон, как трава, что утром вырастает;

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
днем она еще росла, цвела, а к вечеру поникла и завяла.

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
Гневаешься Ты на нас — конец нам приходит, негодуешь — мы в полном смятении.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
Ты положил перед Собой все грехи наши, и прегрешения наши тайные — во свете присутствия4 Твоего.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
Во все дни наши Ты гневаешься на нас; как вздох мгновенный исчезают наши годы.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
Время жизни нашей — лет семьдесят, восемьдесят — для тех, кто сильнее. И всё, из чего эти годы слагаются,5 — труды тяжкие и суета; быстро уходят они, и мы исчезаем.6

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Кому под стать измерить силу гнева Твоего? Сколь велик страх пред Тобою, столь велика ярость Твоя.

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
Научи нас, как нам считать свои дни, чтобы обрести мудрость.7

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
Доколе же, ГОСПОДИ? Вернись к нам, сжалься над слугами Своими!

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
Дай нам с утра уже насыщаться любовью Твоей неизменной, чтоб радоваться и ликовать нам во все наши дни.

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Радостью одаряй нас столько же дней, сколько Ты смирял нас, столько же лет, сколько мы бедствия терпели.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Пусть дело Твое спасительное увидят слуги Твои и величие Твое — их сыновья.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
Милость Господа, Бога нашего, да пребудет с нами, чтобы успешными были усилия наши! О благослови усилия наши!

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Перевод по LXX, масоретский текст: обитель.
3  [2] — Букв.: человека.
4  [3] — В древности евреи разделяли ночь на три четырехчасовые стражи.
8  [4] — Букв.: лица.
10  [5] — Букв.: и (вся) их гордость.
10  [6] — Букв.: ибо быстро поспешают они прочь, и мы улетаем туда.
12  [7] — Букв.: мудрое сердце.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.