Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
A Prayer of Moses the man of God.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Lord, You have been our [a]dwelling place in all generations.

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Before the mountains were brought forth, Or ever You [b]had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
You turn man to destruction, And say, “Return, O children of men.”

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up: In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.