Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → English Standard Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов ESV к русской версии.

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
A Prayer of Moses, the man of God.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Lord, you have been our dwelling placea in all generations.

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
You return man to dust and say, “Return, O children of man!”b

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning: in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their spanc is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
Return, O Lord! How long? Have pity on your servants!

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
Let the favord of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.