Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → New Living Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NLT к русской версии.

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
A prayer of Moses, the man of God.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Lord, through all the generations you have been our home!

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from beginning to end, you are God.

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
You turn people back to dust, saying, “Return to dust, you mortals!”

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
For you, a thousand years are as a passing day, as brief as a few night hours.

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
You sweep people away like dreams that disappear. They are like grass that springs up in the morning. In the morning it blooms and flourishes, but by evening it is dry and withered.

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
You spread out our sins before you — our secret sins — and you see them all.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Who can comprehend the power of your anger? Your wrath is as awesome as the fear you deserve.

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
Teach us to realize the brevity of life, so that we may grow in wisdom.

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
O LORD, come back to us! How long will you delay? Take pity on your servants!

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Give us gladness in proportion to our former misery! Replace the evil years with good.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
And may the Lord our God show us his approval and make our efforts successful. Yes, make our efforts successful!

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.