Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → New American Standard Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NASB к русской версии.

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего.
 
A Prayer of Moses, the man of God.

Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.
 
Lord, You have been our dwelling place in all generations.

Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.
 
Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.

Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
 
You turn man back into dust And say, “Return, O children of men.”

Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
 
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
 
You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.

Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
 
For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.

Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.
 
You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.

Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.
 
For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.

Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.
 
As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.

Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.
 
Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?

Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
 
So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.

Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
 
Do return, O LORD; how long will it be? And be sorry for Your servants.

Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
 
O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.

Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].
 
Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.

Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.
 
Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.

И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
 
Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.