Псалтирь 68 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору. Паводля мелёдыі «Лілея». Давідавы.

Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
 
Ратуй мяне, Божа, бо воды дайшлі аж да душы (маёй)!

Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
 
Я заграз у глыбокім балоце, і няма там дна. Я ўвайшоў у глыбіні водаў, і цячэньне мяне залівае.

Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
 
Я зьнямогся ад крыку. Перасохла маё горла. Змарыліся вочы мае, чакаючы Бога майго.

Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
 
Больш, чым валасоў на маёй галаве, ёсьць тых, якія нянавідзяць Мяне бяз прычыны. Шматлікія ёсьць тыя, што хочуць мяне зьнішчыць, якія варагуюць супраць мяне нясправядліва. Чаго я ня рабаваў мушу аддаць.

Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.
 
Божа, Ты ведаеш няразумнасьць маю. І вíны мае ад Цябе ня схаваныя.

Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
 
Мой Госпад, Ягова войскаў! Хай ня будуць пасаромленыя празь мяне тыя, якія на Цябе спадзяюцца. Няхай ня будуць празь мяне пасаромленымі тыя, якія шукаюць Цябе, Бог Ізраэля! —

Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
 
бо дзеля Цябе я нашу́ ганьбу, сорам пакрывае аблічча маё.

Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
 
Я стаўся чужым для братоў Маіх і іншаземцам дзеля сыноў маткі Маёй;

потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
 
бо руплівасьць па Доме Тваім пажырае Мяне, і зьнявагі тых, што Цябе зьняважаюць, упалі на Мяне.

Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
 
Калі я плакаў, і душа мая стагнала ў посьце, і гэта сталася мне за ганьбу.

Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
 
І як я апранаюся ў валасяніцу, я станаўлюся прымаўкай для пасьмешышча на языках іхных.

Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[138], и поют обо мне пьяницы.
 
Тыя, што сядзяць каля варотаў, гавораць супраць мяне, і я станаўлюся прадметам з’едлівых прымавак п’яніцаў.

А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
 
А я, Ягова, малітва мая да Цябе ў час спрыяньня Твайго. Божа, пачуй мяне дзеля вялікай міласэрнасьці Тваёй, дзеля праўды збаўленьня Твайго.

Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
 
Выратуй мяне з багны, каб я ня захлынуўся! Ратуй мяне ад нянавісьнікаў маіх і ад глыбіняў водаў!

Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
 
Ня дай, каб цячэньне водаў мяне захлынула, і глыбіня мяне праглынула. Хай ня замкне нада мною прорва ляпу сваю.

Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
 
Выслухай мяне, Ягова, бо добрая Міласэрнасьць Твая. Праз мноства шчадротаў Тваіх павярніся да мяне!

Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
 
І ня хавай Аблічча Твайго ад раба Твайго, бо я ў бядзе. Хутчэй выслухай мяне!

Приблизься к душе моей и избавь её, от моих врагов спаси меня!
 
Наблізься да душы маёй. Вызвалі яе! Дзеля ворагаў маіх вызвалі мяне.

Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
 
Ты,Ты ведаеш ганьбу маю і сорам мой, і зьнявагу маю. Перад Табою ўсе прыгнятальнікі мае.

Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
 
Ганьба зламала сэрца маё, і я змогся. Чакаў я спагады, і вось няма яе, і суце́шыцеля, але ня знайшоў.

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.[139]
 
І да́лі яны Мне за ежу жоўць і ў смазе Маёй да́лі Мне піць воцат.

Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание — западней[140].
 
Няхай стол іхны стане сеткай для іх, і адплатай — сілок.

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
 
Хай зацемрацца іхныя вочы, каб ня бачыць. І сьцёгны іхныя няхай дрыжаць назаўсёды.

Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
 
Вылі на іх Ярасьць Тваю, і полымя Гневу Твайго хай дасягне іх.

Пусть их жилище будет в запустении, пусть никто в шатрах их больше не живет,
 
Селішча іхнае няхай запусьцее; і ў палатках іхных хай ніхто ня жыве.

потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
 
Бо таго, каго Ты выцяў, яны перасьле́дуюць, і пра боль Табою параненых яны расказваюць.

Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
 
Да іхнага бяззаконьня дадай бяззаконьне, і хай яны ня прыйдуць да праведнасьці Тваёй.

Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
 
Няхай яны будуць выцертымі з кнігі жыцьця і хай ня будуць упíсаны са справядлівымі.

Я же угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
 
А я моцна зга́ньбены. Мне балíць. Твой паратунак, Божа, хай паставіць мяне на нядасягальную вышыню.

Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
 
Я буду славіць Імя Бога ў песьні і буду ўзьвялічаць Яго хваленьнем.

Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
 
І будзе гэта даспадобы Ягову болей, чым вол, чым бычок з рагамі і раздвоенымі капыта́мі.

Увидят угнетенные и обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
 
Убачаць гэта панíжаныя і узра́дуюцца. Вы, што шукаеце Бога, хай жыве ваша сэрца! —

Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
 
бо Ягова слухае ўбогіх, і вязьнямі Сваімі Ён ня грэбуе.

Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё обитающее там,
 
Хай хваляць Яго неба і зямля, моры і ўсё, што рухаецца ў іх,

потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
 
бо Бог уратуе Сыён і адбудуе месты Юды, каб яны там жылí і валодалі íмі.

потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.
 
І насеньне Ягоных рабоў будзе спадкаваць яго. І тыя, што любяць Імя Ягонае, будуць жыць у ім.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [138] — Ворота города были центром всей общественной жизни, в них проходили и судебные разбирательства.
22 [139] — См. Мф 27:34, 48; Мк 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29.
23 [140] — Или: ловушкой, возмездием и западней.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.