Псалтирь 68 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору: на лад: Лілеі. Псальм Давідавы.

Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
 
Памажы мне, о Божа, бо воды да душы маёй даходзяць!

Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
 
Я заграз у глыбокім балоце бяздонным; я папаў у глыб водную, і цячэньне мяне залівае.

Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
 
Я зьнямогся ад крыку, засохла горла ў мяне; змарыліся вочы мае, выглядаючы Бога майго.

Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
 
Тых, што мяне бяз віны ненавідзяць, больш, чым валасоў на маёй галаве; больш чысьлены, чым косьці, мае ворагі, што несправядліва мяне перасьледуюць. Чаго не ра-баваў, мушу аддаваці.

Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.
 
Божа, Ты ведаеш неразумнасьць маю, і грахі мае ад Цябе не схаваны.

Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
 
Ня дай праз мяне асароміцца тым, што на Цябе спадзяюцца, о Госпадзе, Валадару сілаў нябесных; ня дай праз мяне асароміцца тым, што шукаюць Цябе, Божа Ізраіля!

Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
 
Бо дзеля Цябе я ганьбу цярплю, і сорамам твар мой пакрыты.

Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
 
Я стаўся чужым для братоў маіх, незнаёмцам для сыноў маткі маёй.

потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
 
Бо рупнасьць аб Дом Твой зжорла мяне, і лаянкі тых, што Цябе зьняважаюць, на мяне папалі.

Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
 
Я душу маю пастом марыў, і гэта за ганьбу мне сталася;

Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
 
я валасяніцу ўзьдзеў замест вопраткі і прыповесьцяй стаўся для іх;

Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[138], и поют обо мне пьяницы.
 
яны абмаўляюць мяне, ля варот пасядаўшы, і прыпеўкі пяюць, віно папіваючы.

А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
 
Я-ж да Цябе малюся, о Госпадзе, у час спрыяньня Твайго: о Божа, праз веліч ласкі Тваёй пачуй Ты мяне і спасі мяне!

Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
 
Вырві з балота мяне, каб я не заграз; ратуй ад тых, што мяне ненавідзяць, дый із водных глыбіняў!

Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
 
Цячэньню водаў ня дай Ты мяне затапіць, ня дай, каб глыб праглынула мяне, каб бяздоньне ляпу сваю нада мной сашчыміла.

Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
 
Пачуй мяне, Госпадзе, бо вялікая ласка Твая! Праз веліч Твайго міласэрдзя зірні на мяне.

Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
 
Ад раба Твайго не хавай Ты аблічча Твайго, бо жах зьнімае мяне; пасьпяшы мяне выслухаць!

Приблизься к душе моей и избавь её, от моих врагов спаси меня!
 
Да душы прыбліжся маёй, ратуй Ты яе; насупраць ворагам маім, вызваль Ты мяне!

Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
 
Ты ведаеш ганьбу маю і мой сорам і зьняважэньне; усе, што мяне перасьледуюць, ёсьць прад Табою.

Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
 
Ганьба разьбіла мне сэрца, дык роспач мяне агартае; чакаў зьмілаваньня, ды ня маю яго, і пацяшыцеляў, ды не знайшоў іх.

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.[139]
 
Замест стравы яны жоўць далі мне; і, калі прагнуў, мяне напаілі воцатам.

Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание — западней[140].
 
Няхай стол іх абернецца ў сетку для іх, і бясьпечнасьць — у сіло.

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
 
Няхай ночы зацьмяцца ім, каб ня бачылі сьвету, няхай ім заўсёды лыдкі дрыжаць!

Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
 
Вылі на іх Ты ярасьць Тваю, і полымя гневу Твайго няхай іх дасягне!

Пусть их жилище будет в запустении, пусть никто в шатрах их больше не живет,
 
Няхай апусьцее сяліба іх, няхай ніхто ня жыве ў палатках іхніх!

потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
 
Бо таго перасьледуюць, каго Сам Ты скараў, бо над мукамі тых пацяшаюцца, каго Ты паражаеш.

Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
 
Далічы беззаконьне да іх беззаконьня і ня дай Ты ім праўды Тваёй дасягнуць.

Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
 
Няхай вычыркнуць іх із кнігі жывых і не запішуць разам з пабожнымі.

Я же угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
 
Я-ж нешчасьлівы й поўны тугі; Твая помач, о Божа, хай падыме мяне!

Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
 
Я буду хваліць імя Божае ў песьнях, буду славіць Бога у гімнах.

Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
 
Будзе Госпаду гэта больш даспадобы, чымся бык, вол з рагамі й капытамі.

Увидят угнетенные и обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
 
Угледзяць сумныя гэта ды ўцешацца; вы, што шукаеце Бога, хай сэрца вам акрыяе!

Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
 
Бо Госпад слухае ўбогіх і ня грэбуе тымі, што ў няволю папалі.

Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё обитающее там,
 
Дык няхай Яго хваляць і неба й зямля, і мора ды ўсё, што варушыцца ў ім.

потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
 
Бо Госпад збавіць Сыон, адбудуе Ён месты Юдэйскія, і тамака будуць сяліцца ды імі ўладаць.

потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.
 
І насеньне рабоў Яго ў спадчыну іх атрымае, і той, хто імя Яго любіць, жыць тама будзе.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [138] — Ворота города были центром всей общественной жизни, в них проходили и судебные разбирательства.
22 [139] — См. Мф 27:34, 48; Мк 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29.
23 [140] — Или: ловушкой, возмездием и западней.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.