Псалтирь 68 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BJS к русской версии.

 
 

Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору. На Шошаніме. Давідава.

Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
 
Выбаў мяне, Божа, бо воды прышлі аж да душы.

Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
 
Я ўграз у глыбокай дрыгве, і няма адзяржаньня; увыйшоў у глыбіню вады, і плынь іх панесла мяне.

Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
 
Я змогся ад галашэньня свайго, высахла грытанка мая; выцяклі вочы мае ад спадзяваньня Бога свайго.

Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
 
Чысьленшыя за валасы на галаве маёй ненавідзячыя мяне бяз прычыны; умацаваліся ўцісканьнікі мае, манлівыя непрыяцелі мае; чаго я ня ўкраў, маю цяпер аддаць.

Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.
 
Божа! Ты знаеш дурноту маю, і віны мае не схаваны ад Цябе.

Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
 
Няхай не засарамацяцца перазь мяне тыя, што спадзяюцца на Цябе, Спадару, СПАДАРУ войскаў. Няхай ня будуць паганьбены перазь мяне шукаючыя Цябе, Божа Ізраеляў!

Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
 
Бо дзеля Цябе я цярплю ўпікі, ганьба пакрыла від мой.

Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
 
Адчураліся мяне браты мае, чужым я сыном маці свае;

потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
 
Бо рупатлівасьць па доме Тваім ізьела мяне, упікі ўпікаючых Табе палі на мяне.

Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
 
I выплакаў я постам душу сваю, гэта стала ўпікамі імне;

Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
 
I зрабіў я зрэб'е адзецьцям сваім, і стаў прыказяй ім.

Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[138], и поют обо мне пьяницы.
 
Гукаюць празь мяне седзячыя ў браме, і п'ючыя хмельныя напіткі пяюць празь мяне.

А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
 
Але што да мяне, малітва мая да Цябе, СПАДАРУ, у пажаданым часе; Божа! у множасьці ласкі Свае адкажы імне ў праўдзе спасеньня Твайго.

Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
 
Ратуй мяне ад балота, і хай ня ўгразну я; ратуй ад непрыяцеляў маіх і ад глыбокіх водаў;

Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
 
Няхай не панясець мяне плынь вады ані глыб праглынець мяне, ані зачыне дол свае адтуліны над імною.

Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
 
Адкажы імне, СПАДАРУ, бо добрая ласка Твая; подле множасьці міласэрдзя Свайго, абярніся да мяне;

Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
 
Не хавай віду Свайго ад слугі Свайго, бо я ў немарасьці; пабарзьдзі адказаць імне;

Приблизься к душе моей и избавь её, от моих врагов спаси меня!
 
Дабліжся да душы мае, адкупі яе; напярэк злосьнікам маім вывальні мяне.

Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
 
Ты ведаеш упікі імне, сорам мой а ганьбу маю; перад Табою ўсі ўцісканьнікі мае.

Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
 
Упікі зламілі сэрца мае, так што я ў безнадзеяньню; спадзяваўся спагадніка, і няма, — і пацяшыцеляў, але не знайшоў.

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.[139]
 
I далі ў ежы імне жоўць, і прагнаць смагу маю далі імне воцат піць.

Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание — западней[140].
 
Няхай стол іхны стане ім сецьцю, няхай супакойныя чэсьці будуць ім пасткаю.

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
 
Няхай вочы іхныя занявісьнеюць, каб яны не маглі бачыць, а сьцёгны іхныя хай кажначасна дрыжаць.

Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
 
Вылі на іх абурэньне Свае, і няхай палаючы гнеў Твой асягне іх.

Пусть их жилище будет в запустении, пусть никто в шатрах их больше не живет,
 
Няхай селішча іхнае спусьцее, у буданох іхных хай ня будзе жывучага;

потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
 
Бо таго, каго Ты выцяў, яны перасьлядуюць і праз мукі раненых Табою яны павядаюць.

Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
 
Дадай ім бяспраўе на бяспраўе іхнае, няхай яны ня ўвыйдуць у справядлівасьць Тваю.

Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
 
Няхай яны будуць выцерты з кнігі жыцьця і із справядлівымі хай ня будуць запісаны.

Я же угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
 
Але я бедны й мучаюся; спасеньне Твае, Божа, хай падыйме мяне!

Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
 
Я буду выхваляці імя Божае песьняю, буду ўзьвялічаць Яго падзякаю.

Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
 
Валей гэта будзе СПАДАРУ, чымся вол, чымся цялё з рагамі а з раздвоенымі капытамі.

Увидят угнетенные и обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
 
Абачаць гэта пакорныя і ўзьвяселяцца; вы, што шукаеце Бога, няхай сэрцы вашыя акрыяюць;

Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
 
Бо СПАДАР чуе галечаў і вязьнямі сваімі ня грэбуе.

Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё обитающее там,
 
Няхай выхваляюць Яго нябёсы й зямля, моры й усе, што кратаецца ў іх.

потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
 
Бо Бог спасае Сыён і адбудуе месты Юдзіны; і будуць жыці там, і спадзець ён ім;

потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.
 
Насеньню слугаў Ягоных спадзець ён, і тыя, што любяць імя Ягонае, будуць жыці ў ім.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [138] — Ворота города были центром всей общественной жизни, в них проходили и судебные разбирательства.
22 [139] — См. Мф 27:34, 48; Мк 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29.
23 [140] — Или: ловушкой, возмездием и западней.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.