Псалтирь 68 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Пераклад Антонія Бокуна

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BBB к русской версии.

 
 

Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
 
Кіраўніку хору: на лад “Лілеі”. Давіда.

Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
 
Збаў мяне, Божа, бо воды да душы маёй даходзяць!

Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
 
Я заграз у глыбокім балоце бяздонным; я патрапіў у глыбіню водную, і цячэньне мяне падхапіла.

Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
 
Я зьнямогся ад крыку майго, засохла горла маё; змарыліся вочы мае, пакуль я спадзяваўся на Бога майго.

Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
 
Больш, чым валасоў на галаве маёй, тых, што мяне ненавідзяць без прычыны, узмацніліся тыя, што нішчаць мяне, ворагі мае падступныя. Чаго не рабаваў, мушу аддаваць.

Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и вина моя от Тебя не сокрыта.
 
Божа, Ты ведаеш дурасьць маю, і правіны мае ад Цябе не схаваныя.

Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
 
Ня дай праз мяне асароміцца тым, што на Цябе спадзяюцца, Госпадзе, ГОСПАД Магуцьцяў; ня дай праз мяне асароміцца тым, што шукаюць Цябе, Божа Ізраіля!

Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
 
Бо дзеля Цябе я ганьбу зношу, і сорамам пакрыта аблічча маё.

Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
 
Я стаўся чужым для братоў маіх і чужынцам для сыноў маці маёй.

потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
 
Бо руплівасьць пра Дом Твой зьядае мяне, і зьнявагі тых, што Цябе зьневажаюць, зыйшлі на мяне.

Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
 
І плакала ў посьце душа мая, і сталася гэта зьнявагай мне.

Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
 
І зрабіў я зрэбніцу вопраткай маёй, і стаўся для іх прыповесьцю.

Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[138], и поют обо мне пьяницы.
 
Абмаўляюць мяне тыя, што сядзяць у браме [гораду], і прыпеўкі пяюць тыя, што п’юць сікеру.

А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
 
А я да Цябе малюся, ГОСПАДЗЕ, у час упадабаньня Твайго, Божа; у вялікай міласэрнасьці Тваёй пачуй Ты мяне, у праўдзе збаўленьня Твайго!

Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
 
Выратуй мяне з балота, каб я не заграз; ратуй ад тых, што ненавідзяць мяне, і з глыбіняў водных!

Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
 
Няхай не падхопіць мяне цячэньне водаў, няхай не праглыне мяне глыбіня, і няхай не сашчэміць нада мною калодзеж вуснаў сваіх.

Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
 
Пачуй мяне, ГОСПАДЗЕ, бо добрая міласэрнасьць Твая! Паводле вялікай літасьці Тваёй павярніся да мяне.

Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
 
І не хавай аблічча Твайго перад слугою Тваім, бо я прыгнечаны; хутчэй адкажы мне!

Приблизься к душе моей и избавь её, от моих врагов спаси меня!
 
Наблізься да душы маёй, барані яе; насупраць ворагам маім выбаў Ты мяне!

Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
 
Ты ведаеш ганьбу маю, і сорам мой, і зьнявагу маю; перад Табою ўсе, што перасьледуюць мяне.

Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
 
Ганьба разьбіла сэрца маё, і я ў роспачы; я спадзяваўся на спачуваньне, і ня маю яго, і на пацяшальнікаў, і не знайшоў іх.

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.[139]
 
Яны далі мне замест стравы жоўць, і, калі я смагнуў, напаілі мяне воцатам.

Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание — западней[140].
 
Няхай станецца стол іхні перад абліччам іхнім пасткаю, і бясьпечнасьць — сілом.

Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
 
Няхай зацемрацца вочы іхнія, каб ня бачылі, няхай сьцёгны іхнія заўсёды дрыжаць!

Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
 
Вылі на іх ярасьць Тваю, і жар гневу Твайго няхай дагоніць іх!

Пусть их жилище будет в запустении, пусть никто в шатрах их больше не живет,
 
Няхай апусьцее сяліба іхняя, у намётах іхніх няхай ніхто не жыве!

потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
 
Бо таго, каго Ты б’еш, яны перасьледуюць, і пра боль таго, каго Ты параніў, яны абвяшчаюць.

Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
 
Дадай беззаконьне да беззаконьня іхняга і ня дай ім прыйсьці да праведнасьці Тваёй.

Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
 
Няхай будуць выкрэсьленыя з кнігі жывых і ня будуць запісаныя разам з праведнікамі.

Я же угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
 
А я прыгнечаны і поўны тугі; збаўленьне Тваё, Божа, няхай падыме мяне!

Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
 
Я буду хваліць імя Божае сьпевам і ўзьвялічваць Яго з падзякаю.

Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
 
І будзе гэта больш даспадобы ГОСПАДУ, чым вол, бык з рагамі і капытамі.

Увидят угнетенные и обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
 
Угледзяць [гэта] ўцісканыя і ўзрадуюцца; і ў вас, што Бога шукаеце, няхай ажыве сэрца вашае!

Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
 
Бо ГОСПАД выслухоўвае бедных і вязьнямі Сваімі не пагарджае.

Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё обитающее там,
 
Няхай хваляць Яго неба і зямля, і мора, і ўсё, што рухаецца ў іх.

потому что Бог освободит Сион и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
 
Бо збавіць Бог Сыён, і адбудуе гарады Юды, і яны паселяцца там, і возьмуць у спадчыну іх.

потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.
 
І насеньне слугаў Ягоных у спадчыну іх атрымае, і той, хто любіць імя Ягонае, жыць будзе ў іх.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [138] — Ворота города были центром всей общественной жизни, в них проходили и судебные разбирательства.
22 [139] — См. Мф 27:34, 48; Мк 15:36; Лк 23:36; Ин 19:29.
23 [140] — Или: ловушкой, возмездием и западней.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.