Иеремия 48 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → Синодальный перевод (МП)

 
 

О Моаве. Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Горе Нево — он будет опустошен! Кирьятаим будет опозорен и захвачен; крепость будет опозорена и разрушена.
 
О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошен; Кариафаим посрамлен и взят; Мизгав посрамлен и сокрушен.

Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: „Идем, покончим с этим народом“. И ты, Мадмен, замолкнешь;[158] меч будет преследовать тебя.
 
Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: «пойдем, истребим его из числа народов». И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.

Слушайте крики из Хоронаима, крики великого опустошения и разрушения.
 
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.

Погибнет Моав, заплачут его малые дети.
 
Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.

Поднимаются жители на Лухит и на ходу горько плачут; на дороге, ведущей в Хоронаим, слышен скорбный плач о разорении.
 
На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.

Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
 
Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.

За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Кемош[159] со своими священниками и вождями.
 
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.

Губитель придет в каждый город — ни один город не спасется. Долина погибнет, равнина придет в запустение, как и сказал Господь.
 
И придет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.

Посыпьте Моав солью, чтобы он был опустошен.[160] Его города опустеют, останутся без горожан.
 
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.

Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне! Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
 
Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!

Моав от юности пребывал в покое, как вино над своим осадком, что из сосуда в сосуд не переливали[161] — так и Моав не ходил в плен. Так что вкус его, как и прежде, и запах не изменился.
 
Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда с сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся.

Но наступают дни, — возвещает Господь, — когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы перелить его, опустошить его сосуды и разбить его кувшины вдребезги.
 
Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.

Посрамлен тогда будет Моав из-за Кемоша, как дом Израиля будет посрамлен из-за Вефиля[162], своей надежды[163].
 
И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.

Как же вы можете говорить: „Мы храбрецы, мы отважные в битве воины“?
 
Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»?

Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, — говорит Царь, Чье имя Господь Сил. —
 
Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, — Господь Саваоф имя Его.

Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
 
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.

Плачьте о нём, все его соседи, все, кто знал его славу, говорите: „Как сломан могучий скипетр, как сломан жезл прославленный!“
 
Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: «как сокрушен жезл силы, посох славы!»

Сойди с почетного места и сядь на иссохшую землю, дочь — обитательница Дивона, потому что губитель Моава двинется на тебя и разрушит твои укрепленные города.
 
Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь — обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.

Встань у дороги и смотри, живущий в Ароере. Расспрашивай беженца и уцелевшую, спрашивай: „Что случилось?“
 
Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: «что сделалось?»

Моав посрамлен, ведь он сломлен; рыдайте и плачьте! Расскажите вдоль побережий Арнона, что разрушен Моав.
 
Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.

Суд пришёл на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и на Мефаат,
 
И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,

на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
 
и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,

на Кирьятаим, Бет-Гамул и Бет-Меон,
 
и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,

на Кериот и Боцру, на все дальние и ближние города Моава.
 
и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.

Рог[164] Моава отрублен и его рука сломана, — возвещает Господь. —
 
Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.

Напоите его допьяна, потому что он возносился перед Господом. Пусть он вываляется в своей блевотине, пусть он станет посмешищем.
 
Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.

Разве не посмешищем был у тебя Израиль? Разве пойман он был с ворами, что ты презрительно качал головой каждый раз, когда говорил о нём?
 
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?

Оставьте города и селитесь в скалах, жители Моава. Будьте как голуби, что гнездятся на краях расщелин.
 
Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.

Слышали мы о гордости Моава, о его чрезмерной гордости и тщеславии, о его гордости и надменности, о его заносчивом сердце.
 
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.

Знаю Я его наглость, — возвещает Господь, — но пуста его похвальба, и дела его ничего не стоят.
 
Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.

Поэтому плачу Я о Моаве, рыдаю обо всем Моаве, скорблю о жителях Кир-Хереса.
 
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.

Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере, о виноградниках Сивмы. Ваши лозы тянулись к морю, достигали моря Иазера[165]. Разрушитель набросился на летние плоды, на спелый виноград.
 
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.

Веселье и радость ушли с плодородной земли Моава. Вину из давилен Я положил конец; никто в них не топчет с радостным криком. Хотя и стоит крик, но не радостный он.
 
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.

От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания; крики слышны до самого Иахаца, от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия, ведь даже воды реки Нимрим пересохнут.
 
От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.

Я истреблю в Моаве тех, кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях и возжигает благовония своим богам, — возвещает Господь. —
 
Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.

Поэтому Мое сердце плачет о Моаве, как свирель, плачет, как свирель, о жителях Кир-Хереса. Богатство, которое они скопили, погибло.
 
Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:

Все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
 
у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище.

На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, — возвещает Господь. —
 
На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.

Как он раскололся! Как они рыдают! Как позорно Моав показал спину! Моав стал посмешищем и ужасом для всех соседей».
 
«Как сокрушен он!» будут говорить рыдая; «как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!». И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,

Так говорит Господь: «Орел налетит на свою добычу, простирая свои крылья над Моавом.
 
ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом.

Кериот будет взят, крепости будут захвачены. Затрепещут в тот день сердца моавских воинов, словно сердце роженицы.
 
Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.

Истребится Моав как народ, потому что он возносился перед Господом.
 
И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.

Ужас, яма и западня ждут тебя, народ Моава, — возвещает Господь. —
 
Ужас и яма и петля — для тебя, житель Моава, сказал Господь.

Всякий, кто побежит от ужаса, упадет в яму, всякий, выбравшийся из ямы, угодит в западню; Я нашлю эти беды на Моав в год его наказания», — возвещает Господь.
 
Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.

«В тени Хешбона замерли изнуренные беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома Сигонова, обжигает лоб Моаву, темя народу мятежному.
 
Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.

Горе тебе, Моав! Погиб народ Кемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери — в неволе[166].
 
Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои — в пленение.

Но в будущем Я верну Моаву благополучие», — возвещает Господь. Здесь кончается приговор Моаву.
 
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [158] — На евр. наблюдаются игра слов: название Хешбон и евр. глагол хаша́в ( замышлять); название Мадмен и евр. глагол дама́м ( замолкнуть).
7 [159] — Божество из пантеона моавитян, в жертвы которому приносились люди. Также в ст. 46.
9 [160] — Или: « Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь.»
11 [161] — Образное сравнение с долго стоявшим вином, в котором образовался осадок, говорит о спокойной, уравновешенной жизни Моава, который наслаждался жизнью, полной изобилия, и стал равнодушным и самодовольным, но теперь ему надлежало стать тем «сосудом с вином», который быстро опорожняют (см. Соф 1:12).
13 [162] — Дом Бога, где после разделения Израиля находилось место для поклонения золотому тельцу. См. 3Цар 12:25-33.
13 [163] — Израильский царь Иеровоам I приказал отлить двух золотых тельцов и одного из них поставил в Вефиле. Он возвел поклонение тельцам в ранг национальной религии (см. 3Цар 12:25-33).
25 [164] — Рог был символом могущества, власти и силы.
32 [165] — Речь идет о Мертвом море.
45 [166] — См. Чис 21:28-29; Втор 2:26-30.
 
Синодальный перевод (МП)
44 година — время, час.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.