Числа 27 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Переклад Хоменка

 
 

У Целофхада, сына Хефера (Хефер — сын Галаада, Галаад — сын Махира, Махир — сын Манассии, основателя рода, Манассия — сын Иосифа), было пять дочерей: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца. Они пришли
 
Тоді приступили дочки Целофхада, сина Хефера, сина Гілеада, сина Махіра, сина Манассії, з родини Манассії, сина Йосифа. Ось імена його дочок: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.

к входу шатра собрания, предстали перед Моисеем, священником Элеазаром, вождями и всем обществом и сказали:
 
І стали перед Мойсеєм та Єлеазаром священиком, перед князями й усією громадою, коло входу в намет зборів, та й кажуть:

— Наш отец умер в пустыне. Он не был среди сторонников Кораха, которые собрались против Господа. Он умер за свой грех и не оставил сыновей.
 
“Батько наш помер у пустині, не був він із тієї юрби, що зібралась була проти Господа, з прибічників Кораха; помер він за свій гріх. Синів же не було в нього.

Почему имя нашего отца должно быть забыто его кланом из-за того, что у него не было сыновей? Дай нам удел наравне с братьями отца.
 
Чого б то ймення батька нашого мало зникнути з його роду тільки через те, що в нього нема сина? Дайте й нам власність між братами нашого батька.”

Моисей представил их дело Господу,
 
Виклав Мойсей їхню справу перед Господом.

и Господь сказал ему:
 
Господь же сказав Мойсеєві:

«Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный удел среди братьев их отца и передай им удел их отца.
 
“Справедливо мовлять дочки Целофхада; мусиш дати їм власність і спадщину поміж братами їхнього батька, переведеш і батьківщину їхню на них.

Скажи израильтянам: если человек умрет и не оставит сына, передавайте его удел дочери.
 
А синам Ізраїля скажеш: Коли хтось умре й не лишить синів, то переведете його спадщину на дочок його.

Если у него нет дочери, отдавайте удел его братьям.
 
Коли ж немає дочок у нього, дасте його братам спадкоємство його.

Если у него нет братьев, отдавайте его удел братьям его отца.
 
А коли й братів немає в нього, то віддасте його спадщину братам його батька.

Если у его отца не было братьев, отдавайте его удел во владение ближайшему родственнику в его клане. Это будет для израильтян установленым законом, как повелел Моисею Господь».
 
Коли й батько його не має братів, то віддасте спадкоємство найближчому родичеві з його родини, і він посяде його.” Це буде синам Ізраїля судова постанова, як заповідав Господь Мойсеєві.

Затем Господь сказал Моисею: — Поднимись на эту гору в нагорье Аварим и посмотри на землю, которую Я даю израильтянам.
 
Сказав Господь Мойсеєві: “Вийди на цю Аварім-гору та й подивись на землю, що я призначив синам Ізраїля.

Увидев её, ты также отойдешь к своему народу, вслед за твоим братом Аароном,
 
І як побачиш, то приєднаєшся і ти до лона народу твого, як уже приєднався Арон, твій брат, —

потому что вы восстали против Моего повеления и не явили Мою святость мятежному народу у вод в пустыне Цин. — (Это были воды Меривы у Кадеша, что в пустыне Цин.)[86]
 
за те, що обидва ви спротивились були моєму велінню у Сін-пустині, під час бунту громади, замість прославити мене перед їхніми очима при водах. Це вода Меріва, коло Кадешу в Сін-пустині.”

Моисей сказал Господу:
 
Мойсей же промовив до Господа:

— Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
 
“Нехай Господь, Бог духів усіх живих, поставить над громадою чоловіка,

который сможет идти перед ними и вести их, чтобы народ Господа не уподобился отаре без пастуха.
 
щоб виступав і йшов перед ними та щоб виводив і вводив їх, щоб не була Господня громада мов та отара без пастуха.”

Господь сказал Моисею: — Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
 
Повідав же Господь Мойсеєві: “Візьми собі Ісуса Навина, чоловіка, що має духа в собі, і поклади на нього твою руку.

Поставь его перед священником Элеазаром и всем обществом и назначь его своим преемником.
 
Постав його перед Єлеазаром священиком та перед усією громадою і передай йому свою владу перед їхніми очима,

Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
 
й приділи йому своєї гідности, щоб уся громада синів Ізраїля слухала його.

Но пусть он ищет совет у священника Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Господом Урим[87]. Его слово будет направлять Иисуса и народ израильтян во всех их делах.
 
Стане він перед священиком Єлеазаром, а той питатиме за нього про суд Урім перед Господом; за словом його вони виходитимуть і за словом його входитимуть, він сам і всі сини Ізраїля, вся громада.”

Моисей сделал, как повелел ему Господь. Он поставил Иисуса перед священником Элеазаром и обществом,
 
І вчинив Мойсей так, як заповідав йому Господь; узяв він Ісуса та й поставив його перед Єлеазаром священиком та перед усією громадою;

возложил на него руки и назначил его своим преемником, как говорил через Моисея Господь.
 
він поклав на нього руки й передав йому владу, як заповідав Господь через Мойсея.

Примечания:

 
Новый русский перевод
14 [86] — См. 20:1-13.
21 [87] — Это, по-видимому, средство для определения Божьей воли, способ использования которого неизвестен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.