Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Cовременный перевод WBTC

 
 

Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида.
 
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Маскиль Давида.

Боже, услышь молитву мою и от мольбы моей не таись;
 
Услышь, Господь, мою молитву и от неё не отвернись,

услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
 
прими мои слова, ответь, дозволь обиды выразить мои.

от голоса врага, от притеснения нечестивого. Они навели на меня беду и враждуют со мною, пылая гневом.
 
Враги мне оскорбления наносили, тот беззаконный на меня кричал, и в злобе на меня они напали, все горести обрушив на меня.

Сердце мое томится; ужасы смерти напали на меня.
 
Тоскою полно сердце моё, страх смерти подступил ко мне.

Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.
 
В объятьях страха я теряю силы.

Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрел покой;
 
Я говорю: "Будь крылья у меня, я улетел бы, словно голубь, и обрёл покой.

далеко улетел бы и жил в пустыне. Пауза
 
Я улетел бы далеко и оставался бы в пустыне. Селах.

Я поспешил бы найти убежище вдалеке от вихрей и непогоды».
 
Я скрылся бы от бурь и гроз, храня моё уединение".

Смути их, Владыка, раздели их языки, так как вижу я в городе насилие и раздор.
 
Господь, угомони врагов, лиши их дара речи, от них насилие в городе и распри.

Днем и ночью они обходят его по стенам, полон он несчастья и беды.
 
За городскими стенами, внутри, они распространяют зло повсюду.

Гибель царит в нём; обман и коварство с улиц его не уходят.
 
Овладевает гибель городом, на улицах его обман и страх.

Если бы враг меня оскорблял, я перенес бы. Если бы ненавистник предо мной кичился, я бы мог от него укрыться.
 
Я смог бы оскорбления снести, когда б они меня касались. Когда бы враг поднялся на меня, я смог бы спрятаться.

Но это же ты, мой равный, мой товарищ, мой близкий друг,
 
Но это ты, мой самый близкий друг, единомышленник мой, часть меня.

с кем вели мы искренние разговоры и вместе ходили в дом Божий с толпой богомольцев.
 
Мы долгой дружбой связаны, мы вместе в обитель Божию с тобой ходили, и это ты меня и предал.

Да придет к врагам моим смерть; да сойдут они живыми в мир мертвых, из-за зла в их домах и сердцах.
 
Пусть смерть настигнет моего врага нежданно, чтоб в землю мёртвых он живым ушёл: и в доме у него, и в сердце — зло.

Но я воззову к Богу, и Господь спасет меня.
 
Как прежде призываю Бога, Он меня спасёт.

Вечером, утром и в полдень я сетую и кричу, и голос мой Он услышит.
 
Услышит голос мой, когда я плачу в часы заката, на заре и в полдень.

Он вернет меня невредимым из сражений, которые я веду против стольких врагов, ополчившихся против меня.
 
Он упасёт меня среди сражений, пусть будут многие против меня.

Бог, на престоле сидящий от века, услышит меня и смирит их, Пауза потому что они не хотят измениться и не боятся Бога.
 
Господь, на троне восседающий навечно, услышит о врагах и покарает Селах за то, что они Бога не боятся и не хотят сойти с пути греха.

Мой товарищ поднял на своих друзей руку; он нарушил свой союз.
 
Соратники мои — заветы нарушают, идут войной против друзей.

Речь его мягче масла, но в сердце его — война; слова — нежнее масла оливкового, но они — обнаженные мечи.
 
Речь его маслянна, слова успокоительны, но, словно меч, они опасны, и в его сердце прячется вражда.

Возложи на Господа свою заботу[104], и Он тебя подкрепит; никогда Он не даст поколебаться праведнику.
 
Обороти свои страдания к Богу, Он поддержит тебя, Он крушения праведника не допустит.

Но нечестивых Ты, Боже, повергнешь в пропасть погибели. Кровожадные и коварные не проживут и половины своих дней. А я на Тебя полагаюсь.
 
Столкни, о Боже, сех злобных вместе в яму, во лжи и кровожадности они не проживут и половины жизней. Я, как и прежде, верую в Тебя.

Примечания:

 
Новый русский перевод
23 [104] — Или: бремя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.