Деяния 14 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Елизаветинская Библия

 
 

В Иконии они вместе вошли в еврейскую синагогу и говорили так, что уверовало большое множество и евреев, и греков.
 
Бы́сть же во ї҆коні́и, вкѹ́пѣ вни́ти и҆́ма въ со́нмище ї҆ѹде́йское и҆ глаго́лати та́кѡ, ѩ҆́кѡ вѣ́ровати ї҆ѹде́євъ и҆ є҆́ллинѡвъ мно́жествѹ мно́гѹ.

А неверующие евреи возбудили и озлобили души иноверцев против братьев.
 
Невѣ́рѹющїи же ї҆ѹде́є воздвиго́ша и҆ ѡ҆ѕло́биша {къ ѕло́бѣ под̾ѹсти́ша} дѹ́шы ѩ҆зы́кѡвъ на бра́тїю.

Пробыли же они немалое время, смело действуя в Господе, Который свидетельствовал о слове Своей благодати, давая совершаться знамениям и чудесам посредством их рук.
 
Дово́лно же ѹ҆̀бо вре́мѧ пребы́ста дерза҄юща ѡ҆ гд҇ѣ, свидѣ́телствѹющемъ сло́вѹ блгдти своеѧ̀ и҆ даю́щемъ зна́мєнїѧ и҆ чѹдеса̀ бы́ти рѹка́ма и҆́хъ.

Между тем население города разделилось: и одни были с евреями, а другие же — с апостолами.
 
Раздѣли́шажесѧ мно́жество гра́да, и҆ ѻ҆́ви ѹ҆́бѡ бѧ́хѹ со ї҆ѹдє́и, ѻ҆́ви же со а҆п҇лы.

И когда и иноверцы, и евреи с их начальниками захотели надругаться над апостолами и забить их камнями,
 
И҆ є҆гда̀ бы́сть стремле́нїе ѩ҆зы́кѡмъ же и҆ ї҆ѹде́ємъ съ нача҄лники и҆́хъ досади́ти и҆ ка́менїемъ поби́ти и҆̀хъ,

осознав это, они бежали в ликаонские города Листру и Дерву и окрестную область,
 
(За҄ 34.) ѹ҆вѣ҄дѣвша же прибѣго́ста во гра́ды лѷкаѡ́нскїѧ, въ лѵ́стрѹ и҆ де́рвїю, и҆ во ѡ҆крє́стныѧ и҆́хъ,

и там благовествовали.
 
и҆ та́мѡ бѣ́ста благовѣствѹ҄юща.

И сидел в Листре некий мужчина, не владевший ногами, хромой с рождения, который никогда не ходил.
 
И҆ нѣ́кто мѹ́жъ въ лѵ́стрѣхъ не́мощенъ нога́ма сѣдѧ́ше, хро́мъ ѿ чре́ва ма́тере своеѧ̀ сы́й, и҆́же николи́же бѣ̀ ходи́лъ.

Он слышал говорящего Павла, который, взглянув на него, увидел, что он имеет веру для исцеления,
 
Се́й слы́шаше па́ѵла глаго́люща: и҆́же воззрѣ́въ на́нь и҆ ви́дѣвъ, ѩ҆́кѡ вѣ́рѹ и҆́мать здра́въ бы́ти,

сказал громким голосом: — Стань на ноги прямо. И тот вскочил и стал ходить.
 
речѐ ве́лїимъ гла́сомъ: тебѣ̀ глаго́лю во и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са хр҇та̀, вста́ни на ногѹ̀ твоє́ю пра́въ. И҆ а҆́бїе возскочѝ и҆ хожда́ше.

Народ, увидев сделанное Павлом, поднял крик, говоря по-ликаонски: — Боги в человеческом облике сошли к нам!
 
Наро́ди же ви́дѣвше, є҆́же сотворѝ па́ѵелъ, воздвиго́ша гла́съ сво́й, лѷкао́нски глаго́люще: бо́зи ѹ҆подо́бльшесѧ человѣ́кѡмъ снидо́ша къ на́мъ.

И Варнаву называли Зевсом, а Павла — Гермесом, так как говорил именно он.
 
Нарица́хѹ же ѹ҆́бѡ варна́вѹ ді́а, па́ѵла же є҆рмі́а, поне́же то́й бѧ́ше нача́лникъ сло́ва.

А жрец Зевса, стоящего перед городом, доставив к воротам быков и венки, хотел вместе с народом принести жертву.
 
Жре́цъ же ді́евъ, сѹ́щагѡ пред̾ гра́домъ и҆́хъ, приведѐ ю҆нцы̀ и҆ (принесѐ) вѣнцы̀ пред̾ врата̀, съ нарѡ́ды хотѧ́ше жре́ти.

Но посланники Варнава и Павел, услышав, разорвали на себе одежду и, бросившись в толпу, закричали
 
Слы҄шавша же а҆п҇ла варна́ва и҆ па́ѵелъ, растерза҄вша ри҄зы своѧ҄, вскочи́ста въ наро́дъ, зовѹ҄ща и҆ глагѡ́люща:

и сказали: — Люди! Что вы творите!? Мы такие же как и вы, люди, и благовествуем вам обратиться от этих бесплодных — к Живому Богу, который сотворил небо и землю, и море, и всё, что в них,
 
мѹ́жїе, что̀ сїѧ҄ творитѐ; и҆ мы̀ подобостра҄стна є҆сма̀ ва́мъ человѣ҄ка, благовѣствѹ҄юща ва́мъ ѿ си́хъ сѹ́етныхъ ѡ҆браща́тисѧ къ бг҃ѹ жи́вѹ, и҆́же сотворѝ не́бо и҆ зе́млю и҆ мо́ре и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же въ ни́хъ:

Который в прошедших поколениях допустил всем народам идти своими путями,
 
и҆́же въ мимоше́дшыѧ ро́ды ѡ҆ста́вилъ бѣ̀ всѧ҄ ѩ҆зы́ки ходи́ти въ пѹте́хъ и҆́хъ:

хотя и не оставлял Себя без свидетельства, делая добро, давая вам дожди с неба и плодоносные времена, насыщая ваши сердца пищей и весельем.
 
и҆ ѹ҆́бѡ не несвидѣ́телствована себѐ ѡ҆ста́ви, бл҃готворѧ̀, съ небесѐ на́мъ дожди҄ даѧ̀ и҆ времена̀ плодонѡ́сна, и҆сполнѧ́ѧ пи́щею и҆ весе́лїемъ сердца̀ на҄ша.

И, говоря это, они с трудом сдержали народ, чтобы те не приносили им жертв.
 
И҆ сїѧ҄ глагѡ́люща, є҆два̀ ѹ҆ста́виста наро́ды не жре́ти и҆́ма, но ѿитѝ коемѹ́ждо во своѧ҄ си. Пребыва́ющема же и҆́ма и҆ ѹ҆ча́щема,

Но из Антиохии и Иконии пришли евреи и, убедив народ, забили Павла камнями и оттащили за город, думая, что он мёртв.
 
прїидо́ша ѿ а҆нтїохі́и и҆ ї҆коні́и нѣ́цыи ї҆ѹде́є, и҆ стѧза́ющемасѧ и҆́ма съ дерзнове́нїемъ, наѹсти́ша наро́ды ѿстѹпи́ти ѿ нею̀, глаго́люще, ѩ҆́кѡ ничто́же и҆́стинно глаго́лета, но всѐ лже́та. И҆ наѹсти́вше наро́ды и҆ ка́менїемъ поби́вше па́ѵла, и҆звлеко́ша внѣ̀ гра́да, мнѧ́ще є҆го̀ ѹ҆ме́рша.

Но когда ученики окружили его, он встал и вошёл в город. И на следующий день он ушёл с Варнавой в Дерву.
 
Ѡ҆́крестъ же ста́вшымъ є҆гѡ̀ ѹ҆чн҃кѡ́мъ, воста́въ вни́де во гра́дъ (За҄ 35.) и҆ наѹ́трїе и҆зы́де съ варна́вою въ де́рвїю.

И благовествовав этому городу и приобретя достаточно учеников, они возвратились в Листру, Иконию и Антиохию,
 
Благовѣствова҄вша же гра́дѹ томѹ̀ и҆ наѹчи҄вша мнѡ́ги, возврати́стасѧ въ лѵ́стрѹ и҆ ї҆коні́ю и҆ а҆нтїохі́ю,

укрепляя души учеников, ободряя оставаться в вере, потому что нам предстоит войти в Царство Божье через многие скорби.
 
ѹ҆твержда҄юща дѹ́шы ѹ҆чн҃кѡ́въ, молѧ҄ща пребы́ти въ вѣ́рѣ, и҆ ѩ҆́кѡ мно́гими скорбьмѝ подоба́етъ на́мъ вни́ти въ цр҇твїе бж҃їе.

И избрав им в каждой церкви старейшин, они, помолившись с постом, предали их Господу, в Которого уверовали.
 
Рѹкополѡ́жша же и҆̀мъ пресвѵ́теры на всѧ҄ цр҃кви и҆ помоли҄вшасѧ съ посто́мъ, преда́ста и҆̀хъ гд҇еви, въ него́же ѹ҆вѣ́роваша.

И, пройдя Писидию, пришли в Памфилию
 
И҆ прошє́дша пїсїді́ю, прїидо́ста въ памфѷлі́ю:

и, возвестив слово в Перге, сошли в Атталию.
 
и҆ глагѡ́лавша въ пергі́и сло́во гд҇не, снидо́ста во а҆тталі́ю

И оттуда они отплыли в Антиохию, где они были вверены Божьей благодати для труда, который исполнили.
 
и҆ ѿтѹ́дѹ ѿплы́ста во а҆нтїохі́ю, ѿню́дѹже бѣ́ста прє́дана блгдти бж҃їей въ дѣ́ло, є҆́же сконча́ста.

Прибыв и собрав церковь, они рассказали всё, что сделал вместе с ними Бог, и как Он открыл дверь веры иноплеменникам.
 
Пришє́дша же и҆ собра҄вша цр҃ковь, сказа́ста, є҆ли҄ка сотворѝ бг҃ъ съ ни́ма и҆ ѩ҆́кѡ ѿве́рзе ѩ҆зы́кѡмъ две́рь вѣ́ры:

И они проводили немало время с учениками.
 
пребы́ста же та́мѡ вре́мѧ не ма́ло со ѹ҆чн҃ки҄.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.