Деяния 5 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → Елизаветинская Библия

 
 

А другой человек, по имени Анания, продал со своей женой Сапфирой поместье
 
Мѹ́жъ же нѣ́кїй, а҆на́нїа и҆́менемъ, съ сапфі́рою жено́ю свое́ю, продадѐ село̀

И с ведома жены припрятал часть выручки, и принес и положил к ногам апостолов остаток.
 
и҆ ѹ҆таѝ ѿ цѣны̀, свѣ́дѹщей и҆ женѣ̀ є҆гѡ̀: и҆ прине́съ ча́сть нѣ́кѹю, пред̾ нога́ми а҆п҇лъ положѝ.

Но Петр сказал: «Анания! Как могло случиться, что Сатана влез к тебе в душу и подучил солгать Святому Духу, припрятать часть выручки за проданную землю?
 
Рече́ же пе́тръ: а҆на́нїе, почто̀ и҆спо́лни сатана̀ се́рдце твоѐ солга́ти дх҃ѹ ст҃о́мѹ и҆ ѹ҆таи́ти ѿ цѣны̀ села̀;

Не твоей ли она была, пока ты ее не продал? И не в твоей ли власти было распорядиться выручкой? Для чего же в душе ты изворачивался? Не людям ты солгал, а Богу».
 
сѹ́щее тебѣ̀ не твое́ ли бѣ̀, и҆ прода́ное не въ твое́й ли вла́сти бѧ́ше; что̀ ѩ҆́кѡ положи́лъ є҆сѝ въ се́рдцы твое́мъ ве́щь сїю̀; не человѣ́кѡмъ солга́лъ є҆сѝ, но бг҃ѹ.

При этих словах Анания пал бездыханный. Великим страхом прониклись все, кому довелось об этом услышать.
 
Слы́шавъ же а҆на́нїа словеса̀ сїѧ҄, па́дъ и҆́здше: и҆ бы́сть стра́хъ вели́къ на всѣ́хъ слы́шащихъ сїѧ҄.

Юношам поручили обрядить его, вынести и похоронить.
 
Вста́вше же ю҆́нѡши взѧ́ша є҆го̀ и҆ и҆зне́сше погребо́ша.

Часа через три после этого пришла, ничего не подозревая, Сапфира.
 
Бы́сть же ѩ҆́кѡ трїе́мъ часѡ́мъ минѹ́вшымъ, и҆ жена̀ є҆гѡ̀ не вѣ́дѹщи бы́вшагѡ вни́де.

Петр спрашивает ее: «Скажи, за эту ли цену продано поместье?». Она отвечала: «За эту самую».
 
Ѿвѣща́ же є҆́й пе́тръ: рцы́ ми, а҆́ще на толи́цѣ село̀ ѿда́ста; Ѻ҆на́ же речѐ: є҆́й, на толи́цѣ.

Петр сказал ей: «Зачем надо было вам сговариваться и искушать Духа Господня? Вот уже у порога те, кто похоронил твоего мужа. Вынесут и тебя».
 
Пе́тръ же речѐ къ не́й: что̀ ѩ҆́кѡ согласи́стасѧ и҆скѹси́ти дх҃а гд҇нѧ; сѐ, но́ги погре́бшихъ мѹ́жа твоего̀ при две́рехъ, и҆ и҆знесѹ́тъ тѧ̀.

Она тут же пала бездыханная у его ног. Когда юноши вернулись и подошли к ней, она была мертва. Они вынесли ее и похоронили рядом с мужем.
 
Паде́ же а҆́бїе пред̾ нога́ма є҆гѡ̀ и҆ и҆́здше: вше́дше же ю҆́нѡши ѡ҆брѣто́ша ю҆̀ ме́ртвѹ и҆ и҆зне́сше погребо́ша бли́з̾ мѹ́жа є҆ѧ̀.

Великим страхом прониклась вся церковь и все, до кого дошла эта история.
 
И҆ бы́сть стра́хъ вели́къ на все́й цр҃кви и҆ на всѣ́хъ слы́шашихъ сїѧ҄.

Много славных дел и чудес сотворили в народе своими руками апостолы. Все вместе они дружно собирались в Соломоновом портике.
 
(За҄ 14.) Рѹка́ми же а҆п҇лскими бы́ша зна́мєнїѧ и҆ чѹдеса̀ въ лю́дехъ мнѡ́га: и҆ бѧ́хѹ є҆динодѹ́шнѡ всѝ въ притво́рѣ соломѡ́ни:

Из посторонних ни у кого не хватало решимости примкнуть к ним. А между тем в народе их окружали почетом.
 
ѿ про́чихъ же никто́же смѣ́ѧше прилѣплѧ́тисѧ и҆̀мъ, но велича́хѹ и҆̀хъ лю́дїе.

И все больше верующих прибавлялось к Господу — и мужчин, и женщин.
 
Па́че же прилага́хѹсѧ вѣ́рѹющїи гд҇ви, мно́жество мѹже́й же и҆ же́нъ,

На носилках и тюфяках выносили на улицы больных, чтобы по ним прошла хоть тень Петра, идущего мимо.
 
ѩ҆́кѡ и҆ на стѡ́гны и҆зноси́ти недѹ҄жныѧ и҆ полага́ти на посте́лехъ и҆ на ѻ҆дрѣ́хъ, да грѧдѹ́щѹ петрѹ̀ понѐ сѣ́нь є҆гѡ̀ ѡ҆сѣни́тъ нѣ́коего ѿ ни́хъ.

Из ближних городов в Иерусалим толпами шли люди, и кто был у них болен или одержим нечистым духом — всем было исцеление.
 
Схожда́шесѧ же и҆ мно́жество ѿ ѡ҆кре́стныхъ градѡ́въ во ї҆ер҇ли́мъ, приносѧ́ще недѹ҄жныѧ и҆ стра́ждѹщыѧ ѿ дѹ҄хъ нечи́стыхъ, и҆̀же и҆сцѣлѣва́хѹсѧ всѝ.

Архиерей и весь ближайший к нему саддукейский толк, движимые завистью,
 
Воста́въ же а҆рхїере́й и҆ всѝ и҆̀же съ ни́мъ, сѹ́щаѧ є҆́ресь саддѹке́йскаѧ, и҆спо́лнишасѧ за́висти,

Взяли апостолов и заперли в общей тюрьме.
 
и҆ возложи́ша рѹ́ки своѧ҄ на а҆п҇лы и҆ посла́ша и҆̀хъ въ соблюде́нїе ѻ҆́бщее.

Но среди ночи ангел Господень отворил двери тюрьмы, вывел их наружу и сказал:
 
А҆́гг҃лъ же гд҇ень но́щїю ѿве́рзе двє́ри темни́цы, и҆зве́дъ же и҆̀хъ, речѐ:

«Идите в Храм, становитесь и подавайте народу все как есть учение жизни».
 
и҆ди́те и҆ ста́вше глаго́лите въ це́ркви лю́демъ всѧ҄ глаго́лы жи́зни сеѧ̀.

Запомнив это, они наутро были уже в Храме и излагали учение. Архиерей и его окружение собрались, созвали синедрион (совет старейшин Израиля) и послали за апостолами в тюрьму.
 
(За҄ 15.) Слы́шавше же внидо́ша по ѹ҆́треницѣ {ѹ҆́трѡ} въ це́рковь и҆ ѹ҆ча́хѹ. Прише́дъ же а҆рхїере́й и҆ и҆̀же съ ни́мъ, созва́ша собо́ръ и҆ всѧ҄ ста́рцы ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ и҆ посла́ша во ѹ҆зи́лище, привестѝ и҆̀хъ.

Стражники пришли, под замком никого не обнаружили и вернулись с этой новостью обратно,
 
Слѹги҄ же ше́дше не ѡ҆брѣто́ша и҆̀хъ въ темни́цѣ, возвра́щшежесѧ возвѣсти́ша,

Сказали: «Мы обнаружили, что тюрьма крепко заперта, стража стоит у дверей. Но когда тюрьму отперли, мы никого там не обнаружили».
 
глаго́люще, ѩ҆́кѡ темни́цѹ ѹ҆́бѡ ѡ҆брѣто́хомъ заключе́нѹ со всѧ́кимъ ѹ҆твержде́нїемъ и҆ блюсти́тєли стоѧ́щыѧ пред̾ две́рьми: ѿве́рзше же, внѹ́трь ни є҆ди́нагѡ ѡ҆брѣто́хомъ.

Их рассказ заставил начальника стражи и первосвященников задуматься: что все это значит?
 
ѩ҆́коже слы́шаша словеса̀ сїѧ҄ а҆рхїере́й же и҆ воево́да церко́вный и҆ первосвѧще́нницы, недоѹмѣва́хѹсѧ ѡ҆ ни́хъ, что̀ ѹ҆́бѡ бѹ́детъ сїѐ.

Пришел какой-то человек и сообщил: «Те, кого вы заперли на замок, стоят сейчас в Храме и учат народ».
 
Прише́дъ же нѣ́кто возвѣстѝ и҆̀мъ, глаго́лѧ, ѩ҆́кѡ сѐ, мѹ́жїе, и҆̀хже всади́сте въ темни́цѹ, сѹ́ть въ це́ркви стоѧ́ще и҆ ѹ҆ча́ще лю́ди.

Тогда начальник стражи взял своих людей и пошел за ними. Силу не применяли, боялись, что народ побьет стражу камнями.
 
Тогда̀ ше́дъ воево́да со слѹга́ми, приведѐ и҆̀хъ не съ нѹ́ждею, боѧ́хѹсѧ бо люді́й, да не ка́менїемъ побїю́тъ и҆̀хъ:

Апостолов привели и поставили перед синедрионом. Допрос начал архиерей.
 
приве́дше же и҆̀хъ, поста́виша на со́нмищи, и҆ вопросѝ и҆̀хъ а҆рхїере́й, глаго́лѧ:

Он сказал: «Мы навсегда запретили вам учить по Иисусу. А вы? Вы по всему Иерусалиму разнесли свое учение, да еще хотите взвалить на нас вину за смерть вашего Учителя!».
 
не запреще́нїемъ ли запрети́хомъ ва́мъ не ѹ҆чи́ти ѡ҆ и҆́мени се́мъ; и҆ сѐ, и҆спо́лнисте ї҆ер҇ли́мъ ѹ҆че́нїемъ ва́шимъ и҆ хо́щете навестѝ на ны̀ кро́вь чл҃вѣ́ка сегѡ̀.

Петр и апостолы ответили: «В повиновении нужно быть в первую голову перед Богом, не перед людьми.
 
Ѿвѣща́въ же пе́тръ и҆ а҆п҇ли рѣ́ша: повинова́тисѧ подоба́етъ бг҃ови па́че, не́жели человѣ́кѡмъ:

Бог наших отцов поднял Иисуса из мертвых, когда вы покончили с Ним, подвесив на кресте.
 
бг҃ъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ воздви́же ї҆и҃са, є҆го́же вы̀ ѹ҆би́сте, повѣ́сивше на дре́вѣ:

Бог вознес Его по правую Свою руку, дал Израилю Главу и Спасителя для покаяния и отпущения грехов.
 
сего̀ бг҃ъ нача́лника и҆ сп҃са возвы́си десни́цею свое́ю, да́ти покаѧ́нїе ї҆и҃леви и҆ ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ:

Свидетели — мы сами и еще Святой Дух. Бог дал Его тем, кто у Него в повиновении».
 
и҆ мы̀ є҆смы̀ тогѡ̀ свидѣ́телїе глагѡ́лъ си́хъ, и҆ дх҃ъ ст҃ы́й, є҆го́же дадѐ бг҃ъ повинѹ́ющымсѧ є҆мѹ̀.

Ответ вывел судей из себя. Они уже были готовы вынести смертный приговор.
 
Ѻ҆ни́ же слы́шавше распыха́хѹсѧ и҆ совѣща́ша ѹ҆би́ти и҆̀хъ.

Тогда слово взял фарисей по имени Гамалиэль, уважаемый в народе законоучитель. Он распорядился вывести на некоторое время апостолов
 
Воста́въ же нѣ́кїй на со́нмищи фарїсе́й, и҆́менемъ гамалїи́лъ, законоѹчи́тель че́стенъ всѣ҄мъ лю́демъ, повелѣ̀ внѣ̀ ма́лѡ что̀ а҆п҇лѡмъ ѹ҆стѹпи́ти,

И сказал: «Мужи израильтяне! Решайте с умом, как вам с ними поступить.
 
рече́ же къ ни҄мъ: мѹ́жїе ї҆и҃лтѧне, внима́йте себѣ̀ ѡ҆ человѣ́цѣхъ си́хъ, что̀ хо́щете сотвори́ти:

Не так давно таким же манером вдруг объявился Февда самозванец. Он собрал вокруг себя что-то около четырехсот человек. А когда его убили, все, кого удалось ему завлечь, рассеялись, словно их никогда не было.
 
пред̾ си́ми бо де́нми воста̀ ѳе́ѵда, глаго́лѧ бы́ти вели́ка нѣ́коего себѐ, є҆мѹ́же прилѣпи́шасѧ число́мъ мѹже́й ѩ҆́кѡ четы́реста: и҆́же ѹ҆бїе́нъ бы́сть, и҆ всѝ, є҆ли́цы повинѹ́шасѧ є҆мѹ̀, разыдо́шасѧ и҆ бы́ша ни во что́же:

Потом во время переписи вдруг объявился Иуда галилеянин. Он увлек за собой кое-какой народ — и погиб и все его приспешники разбежались кто куда.
 
по се́мъ воста̀ ї҆ѹ́да галїле́анинъ во дни҄ написа́нїѧ и҆ ѿвлечѐ лю́ди довѡ́лны в̾слѣ́дъ себє̀: и҆ то́й поги́бе, и҆ всѝ, є҆ли́цы послѹ́шаша є҆гѡ̀, разсы́пашасѧ:

Вот что я хочу вам сказать: отступитесь от этих людей, не трогайте их. Если это начинание, это дело — от людей, ему не устоять.
 
и҆ нн҃ѣ, глаго́лю ва́мъ, ѿстѹпи́те ѿ человѣ҄къ си́хъ и҆ ѡ҆ста́вите и҆̀хъ: ѩ҆́кѡ а҆́ще бѹ́детъ ѿ человѣ҄къ совѣ҄тъ се́й и҆лѝ дѣ́ло сїѐ, разори́тсѧ,

А если от Бога, то вам не под силу свалить его, да еще и окажетесь богопротивниками». Возражений не было.
 
а҆́ще ли же ѿ бг҃а є҆́сть, не мо́жете разори́ти то̀, да не ка́кѡ и҆ бг҃обо́рцы ѡ҆брѧ́щетесѧ.

Апостолов опять позвали, били батогами и, запретив говорить об Иисусе, отпустили.
 
Послѹ́шаша же є҆гѡ̀, и҆ призва́вше а҆п҇лы, би́вше запрети́ша и҆̀мъ не глаго́лати ѡ҆ и҆́мени ї҆и҃совѣ и҆ ѿпѹсти́ша и҆̀хъ.

Из синедриона они шли радуясь в душе, что сподобились претерпеть бесчестье ради Иисуса.
 
Ѻ҆ни́ же ѹ҆̀бо и҆дѧ́хѹ ра́дѹющесѧ ѿ лица̀ собо́ра, ѩ҆́кѡ за и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са сподо́бишасѧ безче́стїе прїѧ́ти:

Каждый день в Храме и по домам они не переставали учить, опираясь на евангелие Христа Иисуса.
 
по всѧ҄ же дни҄ въ це́ркви и҆ въ домѣ́хъ не престаѧ́хѹ ѹ҆ча́ще и҆ благовѣствѹ́юще ї҆и҃са хр҇та̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.