От Иоанна 19 глава

От Иоанна
Слово Жизни → English Standard Version

 
 

Тогда Пилат приказал бить Иисуса.
 
Then Pilate took Jesus and flogged him.

Солдаты сплели из веток терновника венок и надели его на голову Иисусу. Они одели Его в красную мантию,
 
And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe.

подходили к Нему с возгласами: — Да здравствует иудейский царь! — и били Его по лицу.
 
They came up to him, saying, “Hail, King of the Jews!” and struck him with their hands.

Пилат вышел еще раз и сказал иудеям: — Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.
 
Pilate went out again and said to them, “See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him.”

— Вот, человек, — сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.
 
So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold the man!”

Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали: — Распни! Распни Его! Но Пилат ответил: — Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.
 
When the chief priests and the officers saw him, they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”

Иудеи настаивали: — У нас есть закон, и по нашему закону Он должен умереть, потому что называет себя Сыном Божьим!
 
The Jewsa answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”

Услышав это, Пилат еще больше испугался.
 
When Pilate heard this statement, he was even more afraid.

Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса: — Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему.
 
He entered his headquarters again and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.

— Ты что, отказываешься говорить со мной? — сказал Пилат. — Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
 
So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”

Иисус ответил: — У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе небом. Поэтому на том, кто предал Меня тебе, больший грех.
 
Jesus answered him, “You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”

С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать: — Если ты отпустишь этого человека, то ты не друг императору. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг императору!
 
From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar’s friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”

Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, по-еврейски Гаввафа.
 
So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaicb Gabbatha.

Была пятница перед Пасхой, около двенадцати часов дня. — Вот ваш царь, — сказал Пилат иудеям.
 
Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour.c He said to the Jews, “Behold your King!”

Они закричали: — Уведи Его вон! Вон! Распни Его! — Распять вашего царя? — спросил Пилат. — У нас нет царя, кроме императора, — отвечали первосвященники.
 
They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”

В конце концов Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса.
 
So he delivered him over to them to be crucified. The Crucifixion So they took Jesus,

Неся свой крест, Иисус пошел на Лобное место, по-еврейски называемое Голгофа.
 
and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.

Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был в середине.
 
There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.

Пилат приказал приготовить табличку и прикрепить ее на кресте: "Иисус из Назарета — иудейский царь", — было написано на табличке.
 
Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”

Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.
 
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.

Начальники иудеев возразили Пилату: — Напиши не "иудейский царь", а напиши, что Он заявляет, будто Он иудейский царь.
 
So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’”

— Что я написал, то написал, — ответил Пилат.
 
Pilate answered, “What I have written I have written.”

Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Хитон Иисуса был без швов, сотканный целиком.
 
When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic.d But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,

— Не будем его рвать, — решили они, — бросим лучше жребий и посмотрим, кому он достанется. Это случилось для того, чтобы исполнилось сказанное в Писании: "Они разделили между собой Мои ризы и бросали жребий о Моей одежде". Солдаты это исполнили.
 
so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says, “They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.” So the soldiers did these things,

Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария — жена Клеопы и Мария из Магдалы.
 
but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.

Иисус увидел свою мать и своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней. — Вот твой сын, — сказал Иисус матери.
 
When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”

Своему же ученику Он сказал: — Вот твоя мать. С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.
 
Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home.

Иисус знал, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
 
After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”

Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа и подняли к губам Иисуса.
 
A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.

Иисус попробовал вино и сказал: — Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и умер.
 
When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.

Был день приготовления к субботе, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым ноги и снять их тела с крестов.
 
Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.

Солдаты пришли и перебили ноги сначала одному распятому, затем другому.
 
So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him.

Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
 
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.

Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
 
But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water.

Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
 
He who saw it has borne witness — his testimony is true, and he knows that he is telling the truth — that you also may believe.

Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: "Ни одна из Его костей не будет переломлена".
 
For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”

И в другом месте Писания говорится: "Они будут смотреть на того, которого пронзили".
 
And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”

После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело.
 
After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.

С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес около тридцати килограммов смеси из мирры и алоэ.
 
Nicodemus also, who earlier had come to Jesuse by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five poundsf in weight.

Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был еврейский погребальный обычай.
 
So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.

Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, в которой еще никого не хоронили.
 
Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

Так как был день приготовления к Пасхе, а гробница оказалась поблизости, они положили там Иисуса.
 
So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.