Иакова 3 глава

Соборное послание апостола Иакова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
 
Не каждому из вас, братья мои, следует становиться учителем, вы ведь сами знаете, что если других учим мы, то с большей строгостью будем судимы.

ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело.
 
Все мы то и дело ошибаемся.1 А кто в речах своих не согрешает, тот уже человек совершенный и может всё тело свое обуздать.

Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
 
Удила, которыми управляем лошадью, кладутся ей в рот, но повинуется она нам всем телом своим.

Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулём направляются, куда хочет кормчий;
 
Так и с кораблями: как бы ни велики они были и какими бы сильными ветрами ни носило их, управляют ими с помощью небольшого руля, который во власти кормчего.

так и язык — небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
 
Вот и язык: мал он в теле человека, но сколь многим может похваляться! Подумайте только, какой большой лес загорается от одной малой искры.2

И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет всё тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
 
Язык — что огонь. Расположенный между другими частями тела нашего, он может стать средоточием зла,3 которым оскверняется всё тело и от которого сгорает порой вся жизнь4 человека — язык от огня геенны5 возжигается.

Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
 
Человек может укротить и укротил уже всякую тварь (зверей и птиц, пресмыкающихся и обитателей моря),

а язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
 
а вот язык никто из людей укротить не может. Зло неодолимое, он полон яда смертоносного.

Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворённых по подобию Божию.
 
Языком славим6 мы Господа,7 Отца нашего; им же проклинаем человека, рожденного по образу и подобию Божию.

Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
 
Хвалы8 и проклятия с одних и тех же уст сходят. Не должно такого быть, братья мои.

Течёт ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
 
Льется ли из одного источника и пресная вода, и соленая?

Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать солёную и сладкую воду.
 
Может ли, братья мои, смоковница принести маслины, а виноградная лоза — смоквы? Не может и соленый источник дать пресную воду.9

Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
 
Кто среди вас мудр и учен? Пусть докажет он это примерной жизнью своей, делами, в коих явит себя его кротость, за которой мудрость.10

Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
 
Если же в сердце вашем поселился дух черной зависти и самовлюбленности, не хвалитесь и ложью своей не заслоняйте истину:

Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
 
нет тут мудрости, которая свыше, а только земная, бездуховная, бесовская.

ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
 
Ибо, где зависть и себялюбие, там неустройство, там всякие злые дела.

Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
 
А мудрость, что от Бога, она, прежде всего, чиста, и она — в миролюбии, снисходительности,11 готовности уступать, она свободна от пристрастия и лицемерия, исполнена милосердия и приносит добрые плоды истинной праведности.

Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
 
Но праведность эта есть плод того семени, что спокойно сеется миротворцами.12

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: спотыкаемся; то же относится в этом стихе и к слову «согрешает».
5  [2] — Букв.: от малого огня.
6  [3] — Букв.: (он) мир нечестия.
6  [4] — Букв.: воспламеняется круг (или: ход) рождения.
6  [5] — См. в Словаре Геенна.
9  [6] — Или: благословляем.
9  [7] — В некот. рукописях: Бога.
10  [8] — Или: благословения.
12  [9] — В некот. рукописях: также и один источник не может изливать и соленую, и пресную воду.
13  [10] — Букв.: пусть покажет из доброго поведения дела свои в мудрой кротости.
17  [11] — Букв.: мудрость, которая свыше, во-первых, чиста, затем, мирна, кротка.
18  [12] — Букв.: плод же праведности в мире сеется теми, кто творит мир.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.