1 Петра 5 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
 
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принуждённо, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
 
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
 
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
 
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать.
 
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесёт вас в своё время.
 
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печётся о вас.
 
Casting all your care upon him; for he careth for you.

Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
 
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

Противостойте ему твёрдою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
 
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
 
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
 
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

Сие кратко написал я вам через Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
 
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
 
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
 
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.