1 Петра 5 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
 
Як співпресвітер і свідок Христових страждань, співучасник слави, що має відкритися, я прошу пресвітерів, які є між вами:

пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принуждённо, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
 
пасіть те Боже стадо, що є у вас; наглядайте не з примусу, а добровільно, по-Божому; не задля ненаситної жадоби користі, а з ревності;

и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
 
не як ті, хто панує над спадком, але як ті, хто сам є прикладом для стада;

и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
 
і коли з’явиться Архипастир, одержите нев’янучий вінець слави.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать.
 
Також і ви, молодші, коріться старшим; та й усі виявляйте покору один до одного, адже Бог гордим противиться, а покірним дає благодать.

Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесёт вас в своё время.
 
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас підняв свого часу.

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печётся о вас.
 
Покладіть на Нього всі ваші турботи, бо Він дбає про вас.

Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
 
Будьте тверезі, пильнуйте. Ваш ворог — диявол — ходить і ричить, мов лев, шукаючи, кого б поглинути.

Противостойте ему твёрдою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
 
Протидійте йому міцною вірою, знаючи, що тих же самих страждань зазнають і ваші брати у світі.

Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
 
А Бог усякої благодаті, Який в Ісусі Христі покликав вас до Своєї вічної слави, нехай тих, хто трохи постраждав, поновить; нехай укріпить, нехай зміцнить, нехай твердо поставить!

Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
 
Йому [слава і] влада навіки [-віків]! Амінь.

Сие кратко написал я вам через Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
 
Коротко, як я вважаю, написав вам через вірного брата Силуана, закликаючи й засвідчуючи, що це істинна Божа благодать, в якій ви стоїте.

Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
 
Вітає вас вибрана, як і ви, Церква, що у Вавилоні, та мій син Марко.

Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
 
Вітайте один одного поцілунком любові. Мир усім вам у Христі [Ісусі. Амінь].

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.