1 Петра 5 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
 
So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:

пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принуждённо, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
 
shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight,a not under compulsion, but willingly, as God would have you;b not for shameful gain, but eagerly;

и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
 
not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.

и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
 
And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать.
 
Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”

Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесёт вас в своё время.
 
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печётся о вас.
 
casting all your anxieties on him, because he cares for you.

Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
 
Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.

Противостойте ему твёрдою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
 
Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.

Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
 
And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.

Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
 
To him be the dominion forever and ever. Amen.

Сие кратко написал я вам через Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
 
By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God. Stand firm in it.

Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
 
She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so does Mark, my son.

Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
 
Greet one another with the kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.