4 Царств 24 глава

Четвертая книга Царств
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Во дни его выступил Навуходоносор, царь Вавилонский, и сделался Иоаким подвластным ему на три года, но потом отложился от него.
 
During Jehoiakim’s reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he turned against Nebuchadnezzar and rebelled.

И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, — посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Господа, которое Он изрёк через рабов Своих пророков.
 
The Lord sent Babylonian,a Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him to destroy Judah, in accordance with the word of the Lord proclaimed by his servants the prophets.

По повелению Господа было это с Иудою, чтобы отвергнуть его от лица Его за грехи Манассии, за всё, что он сделал;
 
Surely these things happened to Judah according to the Lord’s command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done,

и за кровь невинную, которую он пролил, наполнив Иерусалим кровью невинною, Господь не захотел простить.
 
including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.

Прочее об Иоакиме и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
 
As for the other events of Jehoiakim’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместо него.
 
Jehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.

Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский всё, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царю Египетскому.
 
The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River.

Восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме; имя матери его Нехушта, дочь Елнафана, из Иерусалима.
 
Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem.

И делал он неугодное в очах Господних во всём так, как делал отец его.
 
He did evil in the eyes of the Lord, just as his father had done.

В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде.
 
At that time the officers of Nebuchadnezzar king of Babylon advanced on Jerusalem and laid siege to it,

И пришёл Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его.
 
and Nebuchadnezzar himself came up to the city while his officers were besieging it.

И вышел Иехония, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и князья его, и евнухи его, — и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования.
 
Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him. In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner.

И вывез он оттуда все сокровища дома Господня и сокровища царского дома; и изломал, как изрёк Господь, все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал в храме Господнем;
 
As the Lord had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the Lord and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the Lord.

и выселил весь Иерусалим, и всех князей, и всё храброе войско, — десять тысяч было переселённых, — и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме бедного народа земли.
 
He carried all Jerusalem into exile: all the officers and fighting men, and all the skilled workers and artisans — a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.

И переселил он Иехонию в Вавилон; и мать царя, и жён царя, и евнухов его, и сильных земли отвёл на поселение из Иерусалима в Вавилон.
 
Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king’s mother, his wives, his officials and the prominent people of the land.

И всё войско числом семь тысяч, и художников и строителей тысячу, всех храбрых, ходящих на войну, отвёл царь Вавилонский на поселение в Вавилон.
 
The king of Babylon also deported to Babylon the entire force of seven thousand fighting men, strong and fit for war, and a thousand skilled workers and artisans.

И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии, вместо него, и переменил имя его на Седекию.
 
He made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.

Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремии, из Ливны.
 
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.

И делал он неугодное в очах Господних во всём так, как делал Иоаким.
 
He did evil in the eyes of the Lord, just as Jehoiakim had done.

Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
 
It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence.The Fall of Jerusalem Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.