Дії 1 глава

Дії святих апостолів
Українська Біблія. Турконяк → New Living Translation

 
 

Першу книгу я написав про все, Теофіле, що Ісус почав робити й навчати,
 
In my first booka I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach

аж до того дня, коли, давши через Святого Духа накази апостолам, яких вибрав, Він вознісся.
 
until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.

Після Своїх страждань Він постав живий перед ними, з багатьма доказами, з’являючись їм упродовж сорока днів і розповідаючи про Царство Боже.
 
During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.

І як були зібрані разом, Він звелів їм з Єрусалима не відходити, але очікувати обітниці від Отця, про котру, — сказав Він, — ви чули від Мене,
 
Once when he was eating with them, he commanded them, “Do not leave Jerusalem until the Father sends you the gift he promised, as I told you before.

бо Іван хрестив водою, ви ж за декілька тих днів будете хрещені Духом Святим!
 
John baptized withb water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

А вони зійшлися й запитували Його, кажучи: Господи, чи не в цей час Ти відновиш царство Ізраїля?
 
So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”

Та Він сказав їм: Не вам знати час і строки, котрі Отець встановив Своєю владою,
 
He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.

але ви приймете силу, коли Святий Дух зійде на вас, і ви будете Моїми свідками в Єрусалимі, по всій Юдеї та Самарії — і аж до краю землі!
 
But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere — in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”

Сказавши це, коли вони дивилися, Він став підійматися, і хмара забрала Його з їхніх очей.
 
After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him.

Як вони вдивлялися в небо, коли Він віддалявся, то два мужі в білих одежах постали перед ними
 
As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them.

і сказали: Галилейські мужі, чого стоїте і вдивляєтеся в небо? Цей Ісус, Який вознісся від вас на небо, прийде так само, як оце ви бачили, коли Він відходив на небо!
 
“Men of Galilee,” they said, “why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!”

Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, званої Оливною, що недалеко від Єрусалима, — на відстані ходи в суботу [1].
 
Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.c

Прийшовши, вони увійшли в горницю, де були Петро та Іван, Яків і Андрій, Филип і Хома, Вартоломій та Матвій, Яків Алфеїв та Симон Зилот [2] і Юда Яковів.
 
When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).

Усі вони з жінками, з Марією, матір’ю Ісуса, та Його братами перебували однодушно в молитві [й благанні].
 
They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.

Тими ж днями Петро, ставши серед братів, а людей було близько ста двадцяти осіб, сказав:
 
During this time, when about 120 believersd were together in one place, Peter stood up and addressed them.

Мужі, брати! Треба було, аби сповнилося Писання, яке провіщав Дух Святий устами Давида про Юду, котрий привів тих, які схопили Ісуса,
 
“Brothers,” he said, “the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.

бо він був зарахований до нас і отримав частку в цьому служінні.
 
Judas was one of us and shared in the ministry with us.”

Він здобув місце ціною неправди і, коли впав сторчма головою, розпоров живіт, і випали всі його нутрощі.
 
(Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.

Це стало відомо всім мешканцям Єрусалима, тому те місце їхньою мовою зветься Акелдама, тобто Поле крові.
 
The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name Akeldama, which means “Field of Blood.”)

Адже в книзі Псалмів написано: Нехай стане його житло пусткою і хай не буде нікого, хто жив би в ньому! А також: Служіння його нехай візьме інший!
 
Peter continued, “This was written in the book of Psalms, where it says, ‘Let his home become desolate, with no one living in it.’ It also says, ‘Let someone else take his position.’e

Отже, треба, щоб один з тих мужів, який був з нами впродовж усього часу, коли Господь Ісус перебував і спілкувався з нами, —
 
“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus —

почавши від хрещення Івана і до дня, як Він вознісся від нас, — щоб разом із нами один з них був свідком Його воскресіння.
 
from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus’ resurrection.”

І поставили двох: Йосифа, якого називали Варсавою, котрий був прозваний Юстом, і Маттія,
 
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

та, помолившись, сказали: Ти, Господи, Який знаєш серця всіх, покажи, кого з цих двох Ти вибрав
 
Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen

зайняти місце служіння і апостольства, замість Юди, який відпав, щоби піти на своє місце!
 
as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”

І кинули жереб. І випав жереб на Маттія, якого й зараховано до одинадцятьох апостолів.
 
Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.