1 Коринтян 1 глава

Перше послання св. апостола Павла до коринтян
Українська Біблія. Турконяк → New Living Translation

 
 

Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний Божою волею, і брат Состен — [1]
 
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.

Божій Церкві в Коринті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, які на кожному місці прикликають Ім’я нашого Господа Ісуса Христа, їхнього й нашого:
 
I am writing to God’s church in Corinth,a to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus,b just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
 
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

Завжди дякую моєму Богові за вас і за благодать Божу, дану вам у Христі Ісусі,
 
I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.

що в Ньому ви збагатилися всім: усяким словом і всяким знанням.
 
Through him, God has enriched your church in every way — with all of your eloquent words and all of your knowledge.

Оскільки свідчення Христа утвердилося у вас,
 
This confirms that what I told you about Christ is true.

тому вам, які очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.
 
Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.

Він і зміцнить вас до кінця бути бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.
 
He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.

Вірним є Бог, Який покликав вас до спільності з Його Сином — Ісусом Христом, нашим Господом.
 
God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.

Благаю вас, брати, Ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, щоб не було між вами поділу, але щоб ви були поєднані однаковим розумінням і однією думкою.
 
I appeal to you, dear brothers and sisters,c by the authority of our Lord Jesus Christ, to live in harmony with each other. Let there be no divisions in the church. Rather, be of one mind, united in thought and purpose.

Бо посланці від Хлої сказали мені про вас, мої брати, що між вами є суперечки.
 
For some members of Chloe’s household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.

Маю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин [2] , а я Христів.
 
Some of you are saying, “I am a follower of Paul.” Others are saying, “I follow Apollos,” or “I follow Peter,d” or “I follow only Christ.”

Невже Христос поділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас, чи, може, ви хрестилися в ім’я Павла?
 
Has Christ been divided into factions? Was I, Paul, crucified for you? Were any of you baptized in the name of Paul? Of course not!

Дякую Богові, що я не хрестив нікого з вас, крім Криспа і Гая,
 
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

щоб ніхто не сказав, що ви хрестилися в моє ім’я.
 
for now no one can say they were baptized in my name.

Хрестив же я і дім Степана; більше не знаю, чи хрестив я кого іншого.
 
(Oh yes, I also baptized the household of Stephanas, but I don’t remember baptizing anyone else.)

Адже Христос не послав мене хрестити, але звіщати Євангеліє, і то не в премудрості слова, щоб не був позбавлений сили хрест Христа.
 
For Christ didn’t send me to baptize, but to preach the Good News — and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.

Тому що слово про хрест є безумством для тих, хто гине, а для нас, які спасаємося, це — Божа сила.
 
The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.

Адже написано: Знищу мудрість премудрих, а розум розумних відкину!
 
As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”e

Де мудрий? Де грамотний? Де вчений віку цього? Хіба мудрість [цього] світу Бог не обернув на безумство?
 
So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.

Оскільки світ своєю мудрістю так і не зрозумів Бога в Його Божій премудрості, то Бог забажав спасти тих, хто вірить, безумством проповіді.
 
Since God in his wisdom saw to it that the world would never know him through human wisdom, he has used our foolish preaching to save those who believe.

Бо юдеї вимагають чудес, а греки шукають мудрості.
 
It is foolish to the Jews, who ask for signs from heaven. And it is foolish to the Greeks, who seek human wisdom.

Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство.
 
So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.

А саме для покликаних — і юдеїв, і греків — Христа, Божу силу й Божу премудрість.
 
But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles,f Christ is the power of God and the wisdom of God.

Адже «немудре» Боже є розумнішим від людського, і «немічне» Боже є сильнішим від людського.
 
This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.

Гляньте, брати, на ваше покликання: небагато мудрих тілом, небагато сильних, небагато шляхетних.
 
Remember, dear brothers and sisters, that few of you were wise in the world’s eyes or powerful or wealthyg when God called you.

Але Бог вибрав немудре світу, щоби засоромити премудрих, і Бог вибрав немічне світу, щоби засоромити сильних;
 
Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.

Бог вибрав понижене у світі, погорджене і неіснуюче, щоби позбавити сили існуюче,
 
God chose things despised by the world,h things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important.

щоби жодне тіло не хвалилося перед Богом.
 
As a result, no one can ever boast in the presence of God.

Від Нього ж і ви є в Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, освяченням і викупленням,
 
God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.

щоби збулося написане: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!
 
Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the LORD.”i



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.