Вихід 1 глава

Друга книга Мойсеєва: Вихід
Українська Біблія. Турконяк → Новый русский перевод

 
 

Ось імена синів Ізраїля, які прийшли в Єгипет разом зі своїм батьком Яковом, і кожен прийшов з усією своєю родиною:
 
Вот имена сыновей Израиля (он же Иаков), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьей:

Рувим, Симеон, Левій, Юда,
 
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

Іссахар, Завулон і Веніамин,
 
Иссахар, Завулон и Вениамин,

Дан і Нефталим, Ґад і Асир.
 
Дан и Неффалим, Гад и Асир.

А Йосиф уже перебував у Єгипті. Усіх же душ від Якова було сімдесят п’ять.
 
Всех потомков Иакова было семьдесят[1]. Иосиф уже был в Египте.

Та минув час, і Йосиф, усі його брати і все те покоління померли.
 
Иосиф, его братья и всё то поколение умерло,

Сини ж Ізраїля все зростали: вони розмножилися, стали численними і дуже-дуже сильними; і земля сприяла їхньому розмноженню.
 
но израильтяне были плодовиты; они сильно умножились и их стало так много, что они заполнили всю местность.

Та над Єгиптом постав інший цар, який не знав Йосифа,
 
Прошло время, и к власти в Египте пришёл новый царь, который не знал про Иосифа.

і він сказав своєму народові: Ось рід синів Ізраїля — великий числом і сильніший за нас.
 
Он сказал своему народу: — Смотрите, израильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас.

Тож давайте перехитримо їх, щоб не множилися. Щоб вони, коли нагряне на нас війна, не пристали до ворогів та не побороли нас і не покинули землю.
 
Давайте поступим мудро, иначе их станет ещё больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.

Тож він настановив їм наглядачів над роботами, щоб гнобили їх працею. І вони збудували фараонові укріплені міста — Пітом, Рамсес та Он, — місто Сонця.
 
Египтяне поставили над израильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом, и те построили фараону Питом и Раамсес, города для хранения запасов.

Та чим більше їх гнобили, тим численнішими й сильнішими вони ставали. А єгиптяни відчували огиду до Ізраїльських синів.
 
Но чем больше их угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться израильтян

Тож єгиптяни безжалісно чинили насильство над синами Ізраїля,
 
и с жестокостью принуждали их трудиться.

і робили гірким їхнє життя важкою працею з глиною та цеглою, усякими роботами на полі, — усякими роботами, до яких примушували їх силоміць.
 
Они сделали жизнь израильтян горькой, заставляя изготовлять кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Израильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжелую работу.

І тоді єгипетський цар звернувся до єврейських повитух (ім’я першої з них — Сепфора, ім’я другої — Фуа)
 
Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа:

і сказав: Коли допомагаєте єврейкам при пологах, то якщо буде хлопчик — убивайте його, а якщо дівчинка, — залишайте її живою.
 
— Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то следите за ними на родильном стуле: если родится мальчик — убивайте его, а если девочка — оставляйте в живых.

Та повитухи боялися Бога і не робили так, як звелів їм цар Єгипту. Вони залишали в живих і хлопчиків.
 
Но повитухи боялись Бога и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых.

Тож єгипетський цар покликав повитух і запитав їх: Чому це ви так чините — залишаєте живими хлопчиків?
 
Царь Египта вызвал повитух и спросил: — Зачем вы это делаете? Зачем оставляете мальчиков в живых?

А повитухи відповіли фараонові: Єврейки не такі, як єгипетські жінки, бо народжують ще до того, як до них прийдуть повитухи! Тож вони народжували.
 
Повитухи ответили фараону: — Еврейские женщины не такие, как египетские: они крепкие и рожают ещё до прихода повитух.

І Бог чинив добро повитухам, а народ множився і ставав дуже сильним.
 
За это Бог был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее.

Оскільки повитухи боялися Бога, то набули собі доми.
 
За то, что повитухи боялись Бога, Он даровал им в награду семьи и детей.[2]

Тоді фараон наказав усьому своєму народові, кажучи: Кожного хлопчика, який тільки народиться в єврейки, кидайте в ріку, а кожну дівчинку залишайте живою.
 
Тогда фараон приказал своему народу: — Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [1] — В одном из древн. переводов: семьдесят пять.
21 [2] — Букв.: Он сделал им дома.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.