Колоссянам 2 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Новой Женевской Библии

Подстрочник Винокурова

1
Θέλω Хочу 2309 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вам [дать] 5209 P-2AP
εἰδέναι знать 1492 V-RAN
ἡλίκον сколь большу́ю 2245 A-ASM
ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τῶν [которых] 3588 T-GPM
ἐν в 1722 PREP
Λαοδικείᾳ Лаодикии 2993 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑόρακαν увидели 3708 V-RAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπόν лица́ 4383 N-ASN
μου моего 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
2
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παρακληθῶσιν были утешены 3870 V-APS-3P
αἱ  3588 T-NPF
καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
συμβιβασθέντες сведённые 4822 V-APP-NPM
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ любовь 26 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς на 1519 PREP
πᾶν всё 3956 A-ASN
πλοῦτος богатство 4149 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
πληροφορίας полновесности 4136 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
συνέσεως, понимания, 4907 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
μυστηρίου тайны 3466 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
3
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
θησαυροὶ сокровища 2344 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
σοφίας мудрости 4678 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεως знания 1108 N-GSF
ἀπόκρυφοι. сокровенные. 614 A-NPM
4
Τοῦτο Это 5124 D-ASN
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
παραλογίζηται обсчитывал 3884 V-PNS-3S
ἐν в 1722 PREP
πιθανολογίᾳ. убедительной речи. 4086 N-DSF
5
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
σαρκὶ [по] плоти 4561 N-DSF
ἄπειμι, отсутствую, 548 V-PAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
σὺν с 4862 PREP
ὑμῖν вами 5213 P-2DP
εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S
χαίρων радующийся 5463 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
τὴν  3588 T-ASF
τάξιν порядок 5010 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
στερέωμα твёрдость 4733 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
εἰς во 1519 PREP
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
πίστεως вере 4102 N-GSF
ὑμῶν. вашей. 5216 P-2GP
6
Ὡς Как 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
κύριον, Го́спода, 2962 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
περιπατεῖτε, [и] ходи́те, 4043 V-PAM-2P
7
ἐρριζωμένοι укоренившиеся 4492 V-RPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποικοδομούμενοι обустраивающиеся 2026 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βεβαιούμενοι упрочивающиеся 950 V-PPP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
καθὼς как 2531 ADV
ἐδιδάχθητε, вы были научены, 1321 V-API-2P
περισσεύοντες изобилующие 4052 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
εὐχαριστίᾳ. благодарении. 2169 N-DSF
8
βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
μή не 3361 PRT-N
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
συλαγωγῶν похищающий 4812 V-PAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
φιλοσοφίας философию 5385 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κενῆς пустой 2756 A-GSF
ἀπάτης обман 539 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
παράδοσιν преданию 3862 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
στοιχεῖα стихиям 4747 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κατὰ по 2596 PREP
Χριστόν· Христу; 5547 N-ASM
9
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
πᾶν вся 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλήρωμα полнота 4138 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
θεότητος Божества 2320 N-GSF
σωματικῶς, телесно, 4985 ADV
10
καὶ и 2532 CONJ
ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
πεπληρωμένοι, исполнившиеся, 4137 V-RPP-NPM
ὅς Который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF
πάσης всякого 3956 A-GSF
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξουσίας, власти, 1849 N-GSF
11
ἐν в 1722 PREP
Котором 3739 R-DSM
καὶ и 2532 CONJ
περιετμήθητε вы были обрезаны 4059 V-API-2P
περιτομῇ обрезанием 4061 N-DSF
ἀχειροποιήτῳ нерукотворным 886 A-DSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀπεκδύσει снятии 555 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
σαρκός, плоти, 4561 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
περιτομῇ обрезании 4061 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
12
συνταφέντες погребённые вместе 4916 V-2APP-NPM
αὐτῷ [с] Ним 846 P-DSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
βαπτισμῷ, крещении, 909 N-DSM
ἐν в 1722 PREP
Котором 3739 R-DSM
καὶ и 2532 CONJ
συνηγέρθητε вы были совоскрешены 4891 V-API-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐνεργείας действия 1753 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἐγείραντος воскресившего 1453 V-AAP-GSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν· мёртвых; 3498 A-GPM
13
καὶ и 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM
ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM
[ἐν] в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
παραπτώμασιν преступлениях 3900 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἀκροβυστίᾳ необрезанности 203 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP
συνεζωοποίησεν Он оживил вместе 4806 V-AAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
χαρισάμενος простивший 5483 V-ADP-NSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
παραπτώματα, проступки, 3900 N-APN
14
ἐξαλείψας стёрший 1813 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
καθ᾽ против 2596 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
χειρόγραφον расписку 5498 N-ASN
τοῖς  3588 T-DPN
δόγμασιν [с] указаниями 1378 N-DPN
которая 3588 R-NSN
ἦν была 3739 V-IAI-3S
ὑπεναντίον против 5227 A-NSN
ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸ её 846 P-ASN
ἦρκεν Он убрал 142 V-RAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μέσου середины 3319 A-GSN
προσηλώσας пригвоздивший 4338 V-AAP-NSM
αὐτὸ её 846 P-ASN
τῷ  3588 T-DSM
σταυρῷ· [к] кресту; 4716 N-DSM
15
ἀπεκδυσάμενος снявший 554 V-ADP-NSM
τὰς  3588 T-APF
ἀρχὰς нача́ла 746 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἐξουσίας власти 1849 N-APF
ἐδειγμάτισεν он выставил 1165 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
παρρησίᾳ, открытости, 3954 N-DSF
θριαμβεύσας восторжествовавший 2358 V-AAP-NSM
αὐτοὺς [над] ними 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM
16
Μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
τις кто-либо 5100 X-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κρινέτω пусть судит 2919 V-PAM-3S
ἐν в 1722 PREP
βρώσει пище 1035 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πόσει питье 4213 N-DSF
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
μέρει части 3313 N-DSN
ἑορτῆς праздника 1859 N-GSF
или 1510 PRT
νεομηνίας новолуния 3561 N-GSF
или 1510 PRT
σαββάτων, суббот, 4521 N-GPN
17
которое 3739 R-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σκιὰ тень 4639 N-NSF
τῶν  3588 T-GPN
μελλόντων, готовящихся, 3195 V-PAP-GPN
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
σῶμα тело 4983 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
18
μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καταβραβευέτω пусть распоряжается против 2603 V-PAM-3S
θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταπεινοφροσύνῃ смиренномыслии 5012 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
θρησκείᾳ набожности 2356 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων, ангелов, 32 N-GPM
[в] которое 3739 R-APN
ἑόρακεν он увидел 3708 V-RAI-3S
ἐμβατεύων, вступающий, 1687 V-PAP-NSM
εἰκῇ напрасно 1500 ADV
φυσιούμενος надуваемый 5448 V-PPP-NSM
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νοὸς умом 3563 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
19
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κρατῶν держащий 2902 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλήν, Голову, 2776 N-ASF
ἐξ из 1537 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
πᾶν всё 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἁφῶν соединения 860 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
συνδέσμων связки 4886 N-GPM
ἐπιχορηγούμενον поддерживающееся 2023 V-PPP-NSN
καὶ и 2532 CONJ
συμβιβαζόμενον сообразующееся 4822 V-PPP-NSN
αὔξει растёт 837 V-PAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
αὔξησιν ростом 838 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
20
Εἰ Если 1487 COND
ἀπεθάνετε вы отмерли 599 V-2AAI-2P
σὺν со 4862 PREP
Χριστῷ Христом 5547 N-DSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
στοιχείων стихий 4747 N-GPN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου, мира, 2889 N-GSM
τί что 5100 I-ASN
ὡς как 5613 ADV
ζῶντες живущие 2198 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
κόσμῳ миру 2889 N-DSM
δογματίζεσθε, вы подчиняетесь предписаниям, 1379 V-PPI-2P
21
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἅψῃ прикоснись 680 V-AMS-2S
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
γεύσῃ вкуси 1089 V-ADS-2S
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
θίγῃς, потрогай, 2345 V-2AAS-2S
22
которое 3739 R-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πάντα всё 3956 A-NPN
εἰς в 1519 PREP
φθορὰν порчу 5356 N-ASF
τῇ  3588 T-DSF
ἀποχρήσει, [при] употреблении, 671 N-DSF
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἐντάλματα заповедям 1778 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
διδασκαλίας учениям 1319 N-APF
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων; людей? 444 N-GPM
23
ἅτινά То, которое 3748 R-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
λόγον слово 3056 N-ASM
μὲν ведь 3303 PRT
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-NPN
σοφίας мудрость 4678 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἐθελοθρησκίᾳ произвольной религии 1479 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινοφροσύνῃ смиренномыслии 5012 N-DSF
[καὶ] и 2532 CONJ
ἀφειδίᾳ беспощадности 857 N-DSF
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τιμῇ почтении 5092 N-DSF
τινι каком-либо 5100 X-DSF
πρὸς к 4314 PREP
πλησμονὴν наполнению 4140 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκός. плоти. 4561 N-GSF

Новой Женевской Библии

2:1 Лаодикии и Иераполе. См. Введение: Время и обстоятельства написания.

2:2 совершенного разумения. Павел говорит, что только непонимание смысла и сути тайны домостроительства Божиего может быть причиной тревог и смятений уверовавших.

для познания тайны Бога и Отца и Христа. Павел совершает подвиг служения именно для того, чтобы спасительная тайна Бога была познана и колоссянами. Апостол подчеркивает, что эта тайна принадлежит Богу — Отцу и Христу, тем самым указывая на Божественное достоинство Христа.

2:3 в Котором сокрыты. Правильнее: «в которой сокрыты», т.к. и конструкция фразы на греческом языке, и логический смысл указывают, что придаточное предложение (ст. 3) поясняет слово «тайна», «в которой сокрыты все сокровища».

2:6 как... приняли Христа... так и ходите. Т.е. не поддавайтесь лжеучениям, придерживайтесь того, чему научены благовестием.

2:7 Павел раскрывает смысл слов «приняли Христа» (ст. 6). Принятие Христа — это укоренение и утверждение в Нем и укрепление веры в Него. При этом, вера требует преуспевания в ней, т.е. укрепления во Христе.

2:8 по стихиям мира. См. Введение: Трудности истолкования.

2:9−10 Здесь и далее Павел развивает мысль о том, что Божественная «полнота», на возможность предоставления которой претендуют лжеучители, обитает только во Христе и достижима только через Него.

11 обрезанием. Существует мнение, что лжеучители в Колоссах настаивали на необходимости обрезания, как это имело место в Галатии, и что именно поэтому Павел в Послании к Колоссянам касается этой темы. Однако такое толкование неосновательно прежде всего потому, что здесь Павел не высказывается прямо против обрезания, как в Послании к Галатам. Правильнее будет предположить, что Павел хочет показать колоссянам, что власть над плотью (ст. 23), которую они надеются, среди прочего, получить от лжеучителей, они уже имеют в силу своей причастности ко Христу.

Будучи ветхозаветным обрядом посвящения, обрезание символизировало отсечение греха, изменение сердца и вхождение в число верных (Втор 10:16; Втор 30:6; Иер 4:4; Иер 9:25−26; Иез 44:7, 9). Павел убеждает язычников в Колоссах, что крестившись во Христа, они стали обрезанными. Крещение, называемое здесь «обрезанием Христовым», знаменует собой омовение от греха, личное обновление Духом Божиим и приобщение к телу Христову (Деян 2:38; 1Пет 3:21; Тит 3:5; Рим 6:4; 1Кор 12:13; Гал 3:26−29; Кол 2:13). В рассматриваемом разделе раскрывается очень важная мысль о единстве природы Божиего завета со всеми Его детьми: верующим из язычников нет необходимости ради приобщения к Богу и Его народу следовать установлениям Ветхого Завета (Деян 15). Их вера во Христа делает их такими же чадами Авраама, как если бы они были связаны с ним видимыми знаками завета (Гал 3:26−29; Рим 2:28−29; Флп 3:3). Хотя крещение не тождественно обрезанию, параллель с этим знамением завета прослеживается весьма отчетливо.

2:13 простив нам все грехи. Павлу более свойственно говорить об оправдании, чем о прощении. В данном случае апостол подчеркивает, что Бог не просто преодолел общую силу греха, но и ликвидировал вину, проистекающую от конкретных дел, которыми грешники оскорбляют Бога.

2:14 истребив... рукописание. Т.е. уничтожив «долговую расписку». Под долговой распиской подразумевается закон, посредством которого познается грех (долг перед Богом). На кресте Бог сделал Христа «жертвою за грех» (2Кор 5:21), и Он претерпел «клятву закона» (Гал 3:13), направленную против «должников». В смертном приговоре Иисусу Павел усматривает упразднение той обреченности на смерть, которая грозила нарушителям закона. Верующему уже больше не угрожает проклятие закона.

2:15 подверг их позору. Здесь аналогия с триумфом римского полководца, за колесницей которого идут плененные враги. Смерть Иисуса за грешников явилась Его триумфом над сатаной, грехом и смертью.

2:16−17 Обрядовые ветхозаветные установления для иудеев — это только тень того будущего, которое для христиан стало настоящим.

2:18 служением Ангелов. Следующее ниже выражение «вторгаясь в то, чего не видел» дает основание полагать, что в данном случае речь идет о разновидности благочестия, встречаемой у некоторых иудейских мистиков, которые ставили своей целью приобщение к служению ангелов у небесного престола Божия. Представленная этими лжеучителями форма иудаизма была в достаточной степени ортодоксальной и не уводила людей от поклонения единому истинному Богу. Однако колоссяне, по всей видимости, увлеклись спекулятивными учениями о духовных сущностях и стали поклоняться им наряду с Богом, приписывая им то, что по праву принадлежит только Христу.

2:19 главы, от которой все тело. Этот образ перекликается с 1:18, а также с развиваемыми далее (3:1 — 4:6) Павлом представлениями о жизни христиан как членов Церкви, Главой которой является Христос.

2:20 для стихий мира. См. Введение: Трудности истолкования; статью «Христиане в этом мире».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.