Матфея 3 глава

Евангелле паводле Матфея
Пераклад Анатоля Клышкi → Синода́льный перево́д

 
 

У тыя ж дні прыходзіць Іаан Хрысціцель і прапаведуе ў Іудзейскай пустэльні,
 
В те дни прихо́дит Иоа́нн Крести́тель, и пропове́дует в пусты́не Иуде́йской,

[і] кажа: кайцеся: бо наблізілася Царства Нябеснае.
 
и говори́т: пока́йтесь, и́бо прибли́зилось Ца́рство Небе́сное.

Бо гэта той, пра каго сказана праз Ісаію прарока, які кажа: Голас звестуна ў пустэльні: «Падрыхтуйце дарогу Гасподнюю, простымі зрабіце Яго сцежкі».
 
И́бо он тот, о кото́ром сказа́л проро́к Иса́ия: «глас вопию́щего в пусты́не: пригото́вьте путь Го́споду, прямы́ми сде́лайте стези́ Ему́».

Сам жа Іаан меў адзенне з вярблюджай шэрсці і скураны пояс на паясніцы сваёй; а яго спажывай былі саранча і дзікі мёд.
 
Сам же Иоа́нн име́л оде́жду из верблю́жьего во́лоса и по́яс ко́жаный на чре́слах свои́х, а пи́щею его́ бы́ли акри́ды и ди́кий мёд.

Тады выходзіў да яго Іерусалім і ўся Іудзея, і ўся Іарданская ваколіца;
 
Тогда́ Иерусали́м и вся Иуде́я и вся окре́стность Иорда́нская выходи́ли к нему́

і хрысціліся ад яго ў рацэ Іардане, вызначаючы свае грахі.
 
и крести́лись от него́ в Иорда́не, испове́дуя грехи́ свои́.

Але, убачыўшы шмат фарысеяў і садукеяў, што ішлі да яго хрысціцца, сказаў ім: Гадзючыя выпладкі, хто падказаў вам уцякаць ад будучага гневу?
 
Уви́дев же Иоа́нн мно́гих фарисе́ев и саддуке́ев, иду́щих к нему́ крести́ться, сказа́л им: порожде́ния ехи́днины! кто внуши́л вам бежа́ть от бу́дущего гне́ва?

Дык стварыце плод, годны пакаяння;
 
Сотвори́те же досто́йный плод покая́ния

і не думайце казаць самім сабе: «Бацька ў нас Аўраам». Бо кажу вам, што Бог можа з гэтых камянёў узвесці дзяцей Аўрааму.
 
и не ду́майте говори́ть в себе́: «оте́ц у нас Авраа́м», и́бо говорю́ вам, что Бог мо́жет из камне́й сих воздви́гнуть дете́й Авраа́му.

Ужо і сякера ляжыць пры корані дрэў; бо кожнае дрэва, што не родзіць добрага плоду, ссякаюць і кідаюць у агонь.
 
Уже́ и секи́ра при ко́рне дере́в лежи́т: вся́кое де́рево, не принося́щее до́брого плода́, сруба́ют и броса́ют в ого́нь.

Я хрышчу вас у вадзе на пакаянне, але Той, Хто ідзе за мною, мацнейшы за мяне, я не варты панесці Яго сандаляў; Ён будзе хрысціць вас Святым Духам і агнём;
 
Я крещу́ вас в воде́ в покая́ние, но Иду́щий за мно́ю сильне́е меня́; я не досто́ин понести́ о́бувь Его́; Он бу́дет крести́ть вас Ду́хом Святы́м и огнём;

Яго веялка ў Яго руце, і Ён ачысціць Свой умалот і збярэ Сваю пшаніцу ў засекі, а мякіну спаліць непагасным агнём.
 
лопа́та Его́ в руке́ Его́, и Он очи́стит гумно́ Своё и соберёт пшени́цу Свою́ в жи́тницу, а соло́му сожжёт огнём неугаси́мым.

Тады прыходзіць Ісус з Галілеі на Іардан да Іаана, каб хрысціцца ад яго.
 
Тогда́ прихо́дит Иису́с из Галиле́и на Иорда́н к Иоа́нну крести́ться от него́.

Іаан жа стрымліваў Яго, кажучы: Я павінен хрысціцца ад Цябе, а Ты прыходзіш да мяне?
 
Иоа́нн же уде́рживал Его́ и говори́л: мне на́добно крести́ться от Тебя́, и Ты ли прихо́дишь ко мне?

Ісус жа ў адказ сказаў яму: Дазволь цяпер; бо гэтак належыць нам выканаць усю праўду. — Тады ён дазваляе Яму.
 
Но Иису́с сказа́л ему́ в отве́т: оста́вь тепе́рь, и́бо так надлежи́т нам испо́лнить вся́кую пра́вду. Тогда́ Иоа́нн допуска́ет Его́.

І, ахрысціўшыся, Ісус выйшаў адразу з вады, і вось, расчыніліся [Яму] Нябёсы і ўбачыў, як Дух Божы зыходзіць, нібы голуб, [і] спускаецца на Яго.
 
И, крести́вшись, Иису́с то́тчас вы́шел из воды́, — и се, отве́рзлись Ему́ небеса́, и уви́дел Иоа́нн Ду́ха Бо́жия, Кото́рый сходи́л, как го́лубь, и ниспуска́лся на Него́.

І вось, голас з нябёсаў кажа: Гэта Мой Сын улюблёны, у Якім Маё задавальненне.
 
И се, глас с небе́с глаго́лющий: Сей есть Сын Мой возлю́бленный, в Кото́ром Моё благоволе́ние.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.