Матфея 13 глава

Евангелле паводле Матфея
Пераклад Анатоля Клышкi → Синода́льный перево́д

 
 

У той дзень Ісус, выйшаўшы з дома, сеў каля мора;
 
Вы́йдя же в день тот из до́ма, Иису́с сел у мо́ря.

і сабраліся да Яго вялікія натоўпы, так што Ён увайшоў у лодку і сеў, а ўвесь натоўп стаяў на беразе.
 
И собра́лось к Нему́ мно́жество наро́да, так что Он вошёл в ло́дку и сел; а весь наро́д стоя́л на берегу́.

І гаварыў многае ў прыпавесцях, кажучы: Вось, выйшаў сейбіт сеяць.
 
И поуча́л их мно́го при́тчами, говоря́: вот, вы́шел се́ятель се́ять;

І калі ён сеяў, адны зерні ўпалі пры дарозе і, наляцелі птушкі і падзяўблі іх.
 
и когда́ он се́ял, ино́е упа́ло при доро́ге, и налете́ли пти́цы и поклева́ли то;

Другія ж ўпалі на камяністы грунт, дзе няшмат было зямлі; і зараз жа ўзышлі, бо зямля была не глыбокая;
 
ино́е упа́ло на места́ камени́стые, где немно́го бы́ло земли́, и ско́ро взошло́, потому́ что земля́ была́ неглубока́.

а калі ўзышло сонца — іх апаліла; і яны, з-за таго, што не мелі карэння, засохлі.
 
Когда́ же взошло́ со́лнце, увя́ло, и, как не име́ло ко́рня, засо́хло;

Іншыя ж ўпалі ў церні, і ўзняліся церні і заглушылі іх.
 
ино́е упа́ло в те́рние, и вы́росло те́рние и заглуши́ло его́;

Іншыя ж упалі на добрую зямлю і давалі плод: адно ў сто разоў, а другое ў шэсцьдзесят, іншае ж у трыццаць.
 
ино́е упа́ло на до́брую зе́млю и принесло́ плод: одно́ во сто крат, а друго́е в шестьдеся́т, ино́е же в три́дцать.

Хто мае вушы, [каб чуць], няхай чуе!
 
Кто име́ет у́ши слы́шать, да слы́шит!

І вучні, падышоўшы, сказалі Яму: Чаму Ты кажаш ім у прыпавесцях?
 
И, приступи́в, ученики́ сказа́ли Ему́: для чего́ при́тчами говори́шь им?

Ён сказаў ім у адказ: Таму што вам дадзена ўведаць таямніцы Царства Нябёсаў, а ім не дадзена.
 
Он сказа́л им в отве́т: для того́, что вам дано́ знать та́йны Ца́рствия Небе́сного, а им не дано́,

Бо хто мае, таму будзе дадзена і прыспараць будзе, а хто не мае, ад таго забярэцца і тое, што мае.
 
и́бо кто име́ет, тому́ дано́ бу́дет и приумно́жится, а кто не име́ет, у того́ отни́мется и то, что име́ет;

Дзеля таго ў прыпавесцях ім кажу, бо яны, гледзячы, не бачаць і, слухаючы, не чуюць і не разумеюць,
 
потому́ говорю́ им при́тчами, что они́ ви́дя не ви́дят, и слы́ша не слы́шат, и не разуме́ют;

і спраўджваецца над імі прароцтва Ісаіі, якое кажа: «Слыхам вы будзеце чуць, а не зразумееце; зрокам глядзець будзеце, а не ўбачыце.
 
и сбыва́ется над ни́ми проро́чество Иса́ии, кото́рое говори́т: «слу́хом услы́шите — и не уразуме́ете, и глаза́ми смотре́ть бу́дете — и не уви́дите,

Бо атлусцела сэрца гэтага народа, і вушамі туга чулі, і вочы свае заплюшчылі, каб не бачыць вачыма, і вушамі не чуць, і сэрцам не разумець, і не далучыцца, каб Я вылечыў іх».
 
и́бо огрубе́ло се́рдце люде́й сих, и уша́ми с трудо́м слы́шат, и глаза́ свои́ сомкну́ли, да не уви́дят глаза́ми, и не услы́шат уша́ми, и не уразуме́ют се́рдцем, и да не обратя́тся, что́бы Я исцели́л их».

Але шчаслівыя вашы вочы, таму што бачаць, і вушы вашы, таму што чуюць.
 
Ва́ши же блаже́нны о́чи, что ви́дят, и у́ши ва́ши, что слы́шат,

Бо сапраўды кажу вам, што шмат якія прарокі і праведнікі хацелі бачыць тое, што вы бачыце, і не ўбачылі, і чуць тое, што вы чуеце, і не пачулі.
 
и́бо и́стинно говорю́ вам, что мно́гие проро́ки и пра́ведники жела́ли ви́деть, что вы ви́дите, и не ви́дели, и слы́шать, что вы слы́шите, и не слы́шали.

Дык паслухайце прыпавесць пра сейбіта.
 
Вы же вы́слушайте значе́ние при́тчи о се́ятеле:

Да кожнага, хто чуе слова пра Царства і не разумее, прыходзіць ліхі і крадзе пасеянае ў яго сэрцы; гэта пасеянае пры дарозе.
 
ко вся́кому, слу́шающему сло́во о Ца́рствии и не разуме́ющему, прихо́дит лука́вый и похища́ет посе́янное в се́рдце его́ — вот кого́ означа́ет посе́янное при доро́ге.

А пасеянае на камяністым грунце — гэта той, што чуе слова і зараз жа з уцехаю прымае яго,
 
А посе́янное на камени́стых места́х означа́ет того́, кто слы́шит сло́во и то́тчас с ра́достью принима́ет его́;

ды ён не мае карэння ў сабе — і часовы; калі ж настане ўціск ці ганенне з-за слова, зараз жа зняверваецца.
 
но не име́ет в себе́ ко́рня и непостоя́нен: когда́ наста́нет скорбь и́ли гоне́ние за сло́во, то́тчас соблазня́ется.

А пасеянае ў церні — гэта той, хто чуе слова, але турботы [гэтага] веку і зманлівасць багацця глушаць слова, і яно робіцца бясплодным.
 
А посе́янное в те́рнии означа́ет того́, кто слы́шит сло́во, но забо́та ве́ка сего́ и обольще́ние бога́тства заглуша́ет сло́во, и оно́ быва́ет беспло́дно.

А пасеянае ў добрую зямлю — гэта той, хто чуе слова і разумее; хто і прыносіць плод, і дае: адзін — у сто разоў, другі — у шэсцьдзесят, а іншы — у трыццаць.
 
Посе́янное же на до́брой земле́ означа́ет слы́шащего сло́во и разуме́ющего, кото́рый и быва́ет плодоно́сен, так что ино́й прино́сит плод во сто крат, ино́й в шестьдеся́т, а ино́й в три́дцать.

Іншую прыпавесць падаў Ён ім, кажучы: Царства Нябёсаў падобнае да чалавека, што пасеяў на сваім полі добрае насенне.
 
Другу́ю при́тчу предложи́л Он им, говоря́: Ца́рство Небе́сное подо́бно челове́ку, посе́явшему до́брое се́мя на по́ле своём;

А калі людзі спалі, прыйшоў яго вораг і пасеяў куколь між пшаніцы і пайшоў.
 
когда́ же лю́ди спа́ли, пришёл враг его́ и посе́ял ме́жду пшени́цею пле́велы и ушёл;

А калі прарасла рунь і дала плод, тады паказаўся і куколь.
 
когда́ взошла́ зе́лень и показа́лся плод, тогда́ яви́лись и пле́велы.

І слугі гаспадара дома прыйшлі і сказалі яму: Гаспадар, ці не добрае насенне пасеяў ты на сваім полі? Адкуль жа ўзяўся куколь?
 
Придя́ же, рабы́ домовлады́ки сказа́ли ему́: «господи́н! не до́брое ли се́мя се́ял ты на по́ле твоём? отку́да же на нём пле́велы»?

Ён жа сказаў ім: Варожы чалавек гэта зрабіў. — А слугі кажуць яму: Дык хочаш, каб мы пайшлі і выпалалі яго?
 
Он же сказа́л им: «враг челове́к сде́лал э́то». А рабы́ сказа́ли ему́: «хо́чешь ли, мы пойдём, вы́берем их»?

А ён кажа: Не, каб, выполваючы куколь, вы разам з ім не вырвалі з коранем пшаніцы.
 
Но он сказа́л: «нет, — что́бы, выбира́я пле́велы, вы не вы́дергали вме́сте с ни́ми пшени́цы,

Пакіньце расці разам і тое, і другое да жніва; а падчас жніва я скажу жняцам: «Збярыце спярша куколь і звяжыце яго ў вязанкі, каб спаліць іх; пшаніцу ж знясіце ў маё гумно.
 
оста́вьте расти́ вме́сте то и друго́е до жа́твы; и во вре́мя жа́твы я скажу́ жнеца́м: собери́те пре́жде пле́велы и свяжи́те их в свя́зки, что́бы сжечь их, а пшени́цу убери́те в жи́тницу мою́».

Іншую прыпавесць падаў Ён ім, кажучы: Царства Нябёсаў падобнае да гарчычнага зярняці, якое чалавек узяў і пасеяў на сваім полі
 
Ину́ю при́тчу предложи́л Он им, говоря́: Ца́рство Небе́сное подо́бно зерну́ горчи́чному, кото́рое челове́к взял и посе́ял на по́ле своём,

і якое меншае за ўсялякае насенне, але, калі вырасце, яно большае за агародніну і робіцца дрэвам, так што птушкі нябесныя прылятаюць і гняздзяцца ў голлі яго.
 
кото́рое, хотя́ ме́ньше всех семя́н, но, когда́ вы́растет, быва́ет бо́льше всех зла́ков и стано́вится де́ревом, так что прилета́ют пти́цы небе́сные и укрыва́ются в ветвя́х его́.

Іншую прыпавесць сказаў Ён ім: Царства Нябёсаў падобнае да закваскі, якую жанчына, узяўшы, замясіла ў тры меры мукі, пакуль не ўкісла ўсё.
 
Ину́ю при́тчу сказа́л Он им: Ца́рство Небе́сное подо́бно заква́ске, кото́рую же́нщина, взяв, положи́ла в три ме́ры муки́, доко́ле не вски́сло всё.

Гэта ўсё Ісус казаў натоўпам у прыпавесцях і без прыпавесцяў нічога не казаў ім,
 
Всё сие́ Иису́с говори́л наро́ду при́тчами, и без при́тчи не говори́л им,

каб спраўдзілася сказанае праз прарока, які кажа: «Адкрыю ў прыпавесцях Мае вусны; выкажу схаванае ад стварэння [свету]».
 
да сбу́дется рече́нное че́рез проро́ка, кото́рый говори́т: «отве́рзу в при́тчах уста́ Мои́; изреку́ сокрове́нное от созда́ния ми́ра».

Тады, адпусціўшы натоўпы, [Ісус] увайшоў у дом; і падышлі да Яго вучні Яго, кажучы: Растлумач нам прыпавесць пра куколь на полі.
 
Тогда́ Иису́с, отпусти́в наро́д, вошёл в дом. И, приступи́в к Нему́, ученики́ Его́ сказа́ли: изъясни́ нам при́тчу о пле́велах на по́ле.

Ён жа сказаў у адказ: Той, хто сее добрае насенне, — Сын Чалавечы;
 
Он же сказа́л им в отве́т: се́ющий до́брое се́мя есть Сын Челове́ческий;

а поле — свет; а добрае насенне — гэта сыны Царства; а куколь — сыны ліхога;
 
по́ле есть мир; до́брое се́мя — э́то сыны́ Ца́рствия, а пле́велы — сыны́ лука́вого;

а вораг, што пасеяў яго, — д’ябал, а жніво — сканчэнне веку, а жняцы — Анёлы.
 
враг, посе́явший их, есть диа́вол; жа́тва есть кончи́на ве́ка, а жнецы́ суть А́нгелы.

Дык як куколь збіраюць і паляць агнём, так будзе пры сканчэнні [гэтага] веку;
 
Посему́ как собира́ют пле́велы и огнём сжига́ют, так бу́дет при кончи́не ве́ка сего́:

пашле Сын Чалавечы Сваіх Анёлаў, і збяруць з Яго Царства ўсе спакусы і тых, што чыняць беззаконне,
 
пошлёт Сын Челове́ческий А́нгелов Свои́х, и соберу́т из Ца́рства Его́ все собла́зны и де́лающих беззако́ние,

і ўкінуць іх у вогненную печ; там будзе плач і скрыгат зубоў.
 
и вве́ргнут их в печь о́гненную; там бу́дет плач и скре́жет зу́бов;

Тады праведнікі заззяюць, як сонца ў Царстве іх Бацькі. Хто мае вушы, [каб чуць], няхай чуе!
 
тогда́ пра́ведники воссия́ют, как со́лнце, в Ца́рстве Отца́ их. Кто име́ет у́ши слы́шать, да слы́шит!

Падобнае Царства Нябёсаў да схаванага ў полі скарбу, які знайшоў чалавек і схаваў, і ад радасці ідзе і прадае ўсё, што мае, і купляе тое поле.
 
Ещё: подо́бно Ца́рство Небе́сное сокро́вищу, скры́тому на по́ле, кото́рое, найдя́, челове́к утаи́л, и от ра́дости о нём идёт и продаёт всё, что име́ет, и покупа́ет по́ле то.

Зноў жа Царства Нябёсаў падобнае да купца, які шукае прыгожых перлаў;
 
Ещё: подо́бно Ца́рство Небе́сное купцу́, и́щущему хоро́ших жемчу́жин,

і, знайшоўшы адну вельмі каштоўную перліну, ён пайшоў і прадаў усё, што меў, і купіў яе.
 
кото́рый, найдя́ одну́ драгоце́нную жемчу́жину, пошёл и прода́л всё, что име́л, и купи́л её.

Зноў жа Царства Нябёсаў падобнае да невада, закінутага ў мора, які сабраў рыбу ўсялякага роду;
 
Ещё: подо́бно Ца́рство Небе́сное не́воду, заки́нутому в мо́ре и захвати́вшему рыб вся́кого ро́да,

калі ён напоўніўся, выцягнулі яго на бераг і, сеўшы, сабралі добрае ў пасудзіны, а непрыдатнае выкінулі вон.
 
кото́рый, когда́ напо́лнился, вы́тащили на бе́рег и, сев, хоро́шее собра́ли в сосу́ды, а худо́е вы́бросили вон.

Так будзе пры сканчэнні веку: выйдуць Анёлы і аддзеляць ліхіх з асяроддзя праведнікаў,
 
Так бу́дет при кончи́не ве́ка: изы́дут А́нгелы, и отде́лят злых из среды́ пра́ведных,

і кінуць іх у агнявую печ, там будзе плач і скрыгат зубоў.
 
и вве́ргнут их в печь о́гненную: там бу́дет плач и скре́жет зу́бов.

[Кажа ім Ісус]: Ці вы зразумелі ўсё гэта? — Яны кажуць Яму: Так, [Госпадзе].
 
И спроси́л их Иису́с: по́няли ли вы всё э́то? Они́ говоря́т Ему́: так, Го́споди!

Ён жа сказаў ім: Таму кожны кніжнік, што навучаны Царству Нябёсаў, падобны да гаспадара дома, які выносіць са свае скарбніцы новае і старое.
 
Он же сказа́л им: поэ́тому вся́кий кни́жник, нау́ченный Ца́рству Небе́сному, подо́бен хозя́ину, кото́рый выно́сит из сокро́вищницы свое́й но́вое и ста́рое.

І сталася: калі скончыў Ісус гэтыя прыпавесці, Ён пайшоў адтуль.
 
И, когда́ око́нчил Иису́с при́тчи сии́, пошёл отту́да.

І, прыйшоўшы ў Сваю бацькаўшчыну, вучыў іх у сынагозе іх, так што яны здзіўляліся і казалі: Адкуль у Гэтага чалавека такая мудрасць і цудадзейныя сілы?
 
И, придя́ в оте́чество Своё, учи́л их в синаго́ге их, так что они́ изумля́лись и говори́ли: отку́да у Него́ така́я прему́дрость и си́лы?

Ці не цеслеў Ён Сын? Ці не Яго Маці завуць Марыям37, і Яго братоў — Іякаў, Іосіф38, Сіман і Іуда?
 
не пло́тников ли Он сын? не Его́ ли Мать называ́ется Мари́я, и бра́тья Его́ Иа́ков и Ио́сий, и Си́мон, и Иу́да?

І Яго сёстры — хіба не ўсе ў нас? Дык адкуль у Гэтага чалавека ўсё гэта?
 
и сёстры Его́ не все ли ме́жду на́ми? отку́да же у Него́ всё э́то?

І яны зняверыліся ў Ім. Ісус жа сказаў ім: Няма прарока без пашаны, хіба толькі ў [сваёй] бацькаўшчыне і ў сваім доме.
 
И соблазня́лись о Нём. Иису́с же сказа́л им: не быва́ет проро́к без че́сти, ра́зве то́лько в оте́честве своём и в до́ме своём.

І Ён не зрабіў там многіх цудаў з-за іх нявер’я.
 
И не соверши́л там мно́гих чуде́с по неве́рию их.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
55 37: У некат. рукап.: Марыя.
55 38: У некат. рукап.: Іасія.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.