Екклесиаст 5 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Не торопись в речах, и пусть сердце твое не спешит говорить перед Богом, ведь Бог на небесах, а ты — на земле, потому и не будь многословен.
 
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.

Где много забот, там пустые мечты,1 и многоречивость выдает глупца.
 
Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.

Когда даешь обет Богу, не медли с его исполнением:2 глупцы Ему неугодны — коль обещал, исполняй.
 
A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.

Лучше и вовсе не обещать, чем обещать, да не исполнить.
 
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.

Не доводи устами себя до греха, говоря пред служителем3 Божьим: „Это, мол, по ошибке!“ Зачем гневить Бога словами твоими, чтобы погубил Он содеянное тобою?4
 
It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.

Ибо от множества пустых мечтаний — и многословие,5 но ты пред Богом благоговей!
 
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, “My vow was a mistake.” Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?

А если увидишь в какой стране,6 как притесняют бедняка, как попирают правосудие и справедливость, — не удивляйся, ибо надзирает начальник над начальником, а над ними — еще начальники.
 
Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.

Но любая прибыль — от земли, и царь кормится от поля.7
 
If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.

Кто любит деньги — не насытится ими,8 и кто богатство любит — не будет иметь прибыли. Всё это тщета!
 
The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.

Больше добра — больше нахлебников, а хозяину какая польза? Разве что глядеть на всё на это…
 
Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.

Сладок сон труженика, мало ли, много ли он съел, но трудно от пресыщения уснуть богачу.
 
As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?

Видел я под солнцем и такую злую напасть: бережет хозяин богатство — да себе же и на беду;
 
The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep.

пропадает богатство в неудачном предприятии,9 и нечего оставить родному сыну.
 
I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,

Вышел человек нагим из чрева матери своей — таким и уйдет, и ничего не вынесет от трудов своих, что мог бы унести в руках.
 
or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.

Зла эта напасть: каким пришел человек, таким и отойдет, и какой в том прок, ведь идут труды его на ветер, —
 
Everyone comes naked from their mother’s womb, and as everyone comes, so they depart. They take nothing from their toil that they can carry in their hands.

а ему приходилось каждый день утолять голод во тьме, во всяком ожесточении, болезнях и досаде.
 
This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?

Но вот в чем усмотрел я благо, что нашел прекрасным: есть и пить на славу, довольствуясь трудами10 своими под солнцем в отмеренной жизни, что дана ему Богом. Таков его удел.
 
All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.

А уж если дал Бог человеку и богатство, и состояние, и возможность использовать их, порадоваться трудам своим — это дар Божий.
 
This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them — for this is their lot.

И не будет печалиться человек о краткости дней своих, если Бог радует сердце его.
 
Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil — this is a gift of God.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: где много забот, там (дурные) сны; или: где много трудов, там (крепок) сон.
3  [2] — Ср. Втор 23:21.
5  [3] — Или: перед посланником (из Храма); LXX: перед Богом.
5  [4] — Букв.: дела рук твоих.
6  [5] — Или: много снов, как и много слов, — тщета; или: где много снов, там и много бесполезных слов.
7  [6] — Или: области / провинции.
8  [7] — Точный смысл масоретского текста неясен. Наиболее вероятный смысл этого стиха таков: от успешного ведения земледелия зависит экономика страны и стабильность власти. Друг. возм. пер.: но благо земле, когда ею занимается сам царь; или: но любая прибыль — от земли, и царь — для того, чтобы было вспахано поле.
9  [8] — Букв.: не будет (рад) прибыли, ср. 1:8; 4:8.
13  [9] — Или: в тяжких обстоятельствах.
17  [10] — Или: есть, и пить, и видеть счастье в труде.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.