Бытие 23 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Сарра прожила сто двадцать семь лет.
 
Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.

Умерла она в Кирьят-Арбе (именуемой теперь Хевроном), в земле ханаанской. Авраам пришел и горевал о Сарре, оплакивал ее,
 
So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

а затем, поднявшись и оставив усопшую, Авраам повел разговор с хеттами:1
 
Then Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,

«Среди вас я всего лишь пришлый, на время поселившийся здесь человек; дайте мне возможность приобрести у вас в собственность место для погребения, чтобы можно мне было похоронить умершую свою».
 
“I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”

Хетты так ответили Аврааму:
 
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,

«Выслушай нас, господин наш! Ты среди нас — князь милостью Божьей. В лучшей из наших гробниц похорони свою умершую. Никто из нас не откажет тебе в месте захоронения для погребения умершей твоей».
 
“Hear us, my lord: You are a [a]mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”

Авраам поднялся и, низко поклонившись жителям земли той, хеттам,
 
Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.

сказал им: «Если вы согласны помочь мне с погребением умершей моей, замолвите за меня слово Эфрону, сыну Цохарову,
 
And he spoke with them, saying, “If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and [b]meet with Ephron the son of Zohar for me,

чтобы уступил он мне принадлежащую ему пещеру Махпела, что на краю его поля. Пусть он при вас продаст мне ее за полную цену, дабы была у меня своя родовая усыпальница».
 
that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.”

Сам Эфрон-хетт сидел тогда вместе с другими хеттами у городских ворот2 и перед всеми, кто был там, отвечал Аврааму:
 
Now Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,

«Нет, господин мой! Послушай меня! Я дарю тебе поле и вместе с ним отдаю тебе и пещеру, которая на нем. Здесь в присутствии соплеменников моих тебе даю3 ее. Иди и хорони усопшую свою».
 
“No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead!”

Авраам опять низко поклонился жителям той земли
 
Then Abraham bowed himself down before the people of the land;

и сказал Эфрону перед всеми собравшимися: «И всё же, если бы ты только послушал меня! Я уплачу тебе за поле, сколько оно стоит; получи с меня положенное, и я похороню там умершую свою».
 
and he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, “If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.”

Эфрон ответил Аврааму:
 
And Ephron answered Abraham, saying to him,

« Раз уж ты так настаиваешь, тогда послушай, господин мой! Эта земля стоит четыреста шекелей4 серебра, что это для нас с тобой?! Похорони усопшую свою!»
 
“My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”

Авраам согласился с предложением Эфрона и отвесил ему столько серебра, сколько тот назначил в присутствии хеттов: четыреста шекелей серебра, по весу, принятому у купцов.
 
And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.

Так принадлежавшее Эфрону поле, что при Махпеле, на востоке от Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья в пределах всего этого поля — всё это перешло
 
So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded

в законную собственность Авраама, и свидетелями тому были все те хетты, что собрались у городских ворот.
 
to Abraham as a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.

После этого Авраам похоронил Сарру, жену свою, в Ханаане в пещере Махпела, на востоке от Мамре, что ныне Хевроном зовется.
 
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.

И при этом поле, принадлежавшее хеттам, и пещера на нем перешли в собственность Авраама как место для погребения.
 
So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: с сынами Хета; то же в ст. 5, 7, 10, 16, 18, 20.
10  [2] — См. примеч. к 19:1.
11  [3] — Друг. возм. пер.: я продаю тебе поле… продаю и пещеру… тебе продаю ее.
15  [4] — Т. е. это около 4,5 кг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.