Бытие 7 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

ГОСПОДЬ сказал Ною: «Войди в ковчег и ты, и вся семья твоя. Я вижу, что из всего поколения этого ты один человек праведный.
 
Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.

И возьми с собой чистых животных всякого рода по семь пар, самцов и самок, а от нечистых1 животных — по паре, самца и самку,
 
You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;

и от птиц по семь пар, самцов и самок, чтобы род их сохранить на земле.
 
also seven each of birds of the air, male and female, to keep [a]the species alive on the face of all the earth.

Ибо еще семь дней, и Я пошлю на землю дождь, который будет идти сорок дней и сорок ночей, и сотру с лица земли всякое живое существо, которое Я создал».
 
For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will [b]destroy from the face of the earth all living things that I have made.”

Ной сделал всё, как повелел ему ГОСПОДЬ.
 
And Noah did according to all that the Lord commanded him.

Было Ною шестьсот лет, когда воды потопа пришли на землю.
 
Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.

И, чтобы спастись от потопа, вошел он в ковчег вместе с сыновьями, женой и женами сыновей.
 
So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.

(Из животных чистых и нечистых, из птиц и всех по земле ползающих существ
 
Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,

по паре, самец и самка, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел ему.)
 
two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.

Семь дней спустя воды потопа пришли на землю.
 
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

Случилось это в шестисотый год жизни Ноя, в семнадцатый день второго месяца: в этот день разверзлись все источники великой бездны и окна небесные отворились —
 
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

и хлынул на землю ливень, сорок дней и сорок ночей лился он.
 
And the rain was on the earth forty days and forty nights.

В тот самый день Ной вместе с сыновьями: Симом, Хамом, Яфетом, с женой своей и с тремя женами сыновей вошел в ковчег.
 
On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark —

Они вошли, а с ними и всякого рода дикие животные, и скот, и всякого рода пресмыкающиеся твари, что по земле ползают, всякого рода птицы, все летающие и крылатые существа —
 
they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

все,2 в ком есть дыхание жизни, пара за парой вошли в ковчег к Ною.
 
And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.

Пришедшие парами были самец и самка из всех живых существ, как Бог повелел Ною. И ГОСПОДЬ затворил за ним дверь ковчега.
 
So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.

Сорок дней по всей земле вода прибывала, стало ее так много, что она подняла ковчег, и он оторвался от земли.
 
Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.

И плавал ковчег на поверхности поднимающихся вод, которые всё больше затопляли землю.
 
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.

Они настолько поднялись, что покрыли все самые высокие горы, какие есть под небом;
 
And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.

затопив горы, вода поднялась над ними на пятнадцать локтей.3
 
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

Погибло тогда всякое живое творение, обитавшее на земле: и птицы, и скот, и звери, и все прочие существа, которыми изобиловала земля, и погибли все люди.
 
And all flesh died that moved on [c]the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

Все обитатели суши, все, в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерли.
 
All in whose nostrils was the breath [d]of the spirit of life, all that was on the dry land, died.

Так уничтожил Бог4 всё живое, что было на земле, — людей, скот, ползающих по земле тварей и птиц небесных, — всё было истреблено, остался в живых лишь Ной и те, кто был с ним в ковчеге.
 
So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.

Сто пятьдесят дней водная стихия господствовала на земле.
 
And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — См. Лев 11 и Втор 14:3−21.
15  [2] — Букв.: всякой плоти; то же в ст. 16.
20  [3] — Т. е. примерно на 7 м.
23  [4] — В некот. рукописях: было уничтожено.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.