1 Коринфянам 13 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод

 
 

Если говорю я на языках человеческих и ангельских, а нет любви у меня, — гонг я звенящий1 или кимвал я бряцающий.
 
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.

И если могу проповедовать я вдохновенно2 и постигать все тайны и всякое знание, если обладаю я столь сильной верой, что могу и горы сдвигать, а нет любви во мне, я — ничто.
 
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.

Если раздам всё имущество бедным или даже тело свое отдам на сожжение,3 а нет любви у меня, — никакой мне в том пользы нет.
 
И если я раздам все имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.

Любовь долготерпит и милосердствует. Она не завидует и не превозносится. Не надмевается любовь
 
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,

и не бесчинствует; она не ищет своего, не раздражается; любовь не помнит зла.
 
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,

Ее не радует неправда4 — она ликует вместе с истиной.
 
не радуется неправде, а сорадуется истине;

Любовь всё покрывает,5 всему верит, на всё надеется и всё переносит.
 
все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.

Любовь вечна.6 Прекратятся вдохновенные проповеди,7 исчезнут сами языки, упразднится и знание.
 
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.

Ибо и знания наши, и пророчества8 — они неполны;
 
Ибо мы отчасти знаем и отчасти пророчествуем;

и всё это будет упразднено, когда придет совершенное.
 
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.

Когда я был ребенком, то как ребенок и говорил; на всё у меня был взгляд ребенка, и, как ребенок, я рассуждал. Но, став взрослым, я расстался со всем своим детским.
 
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.

Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом.
 
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.

Итак, вера, надежда, любовь — сии три пребывают вовеки; а большая из них — любовь.
 
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: медь звучащая.
2  [2] — Или: имею (дар) пророчества.
3  [3] — В некот. рукописях: и тело свое отдам, чтобы прославиться.
6  [4] — Букв.: не радуется о несправедливости; или: о грехе.
7  [5] — Или: извиняет, принимая во внимание обстоятельства.
8  [6] — Букв.: никогда не кончается.
8  [7] — Или: пророчества.
9  [8] — Или: вдохновенные проповеди.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.