Навума 1 глава

Кніга Навума
Пераклад Чарняўскага 2017 → New King James Version

 
 

Прысуд на Нініву. Кніга бачання Навума Эльцэзэя.
 
The [a]burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Бог, рупліва апякуючы і помслівы Госпад, мае абурэнне; і помсціць Госпад ворагам Сваім, і спаганяе гнеў на непрыяцелях Сваіх.
 
God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;

Госпад цярплівы і магутны моцаю, Госпад не пакіне нікога без пакарання. Праз буру і віхуру шлях Яго, і хмары — пыл ног Яго.
 
The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.

Забароніць Ён мору — і яно высыхае, і ўсе рэкі Ён ператварае ў пустыню. Млее Басан і Кармэль, і вяне кветка Лібана.
 
He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.

Дрыжаць горы перад Ім, і ўзгоркі трывожацца; і зямля трасецца перад абліччам Яго, і сусвет ды ўсе, пражываючыя ў ім.
 
The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth [b]heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.

Хто ўстаіць перад гневам Яго, і хто сцерпіць полымя абурэння Яго? Гнеў Яго разліваецца, як агонь, і скалы разбураюцца перад Ім.
 
Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.

Добры ёсць Госпад — прытулак у дзень бяды і спагадны тым, што на Яго спадзяюцца;
 
The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.

і ў бушуючым патопе Ён знішчыць ворагаў Сваіх, і непрыяцеляў Яго будзе пераследаваць цемра.
 
But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.

Што думаеце вы супраць Госпада? Ён выканае знішчэнне; не паўторыцца бяда.
 
What do you [c]conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.

Як густыя церні, сплеценыя між сабою, ды як горкія п’яніцы, так яны цалкам спалены будуць, як сухая салома.
 
For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.

З цябе выйшаў той, хто задумаў ліха супраць Госпада, спланаваўшы ліхія намеры.
 
From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A [d]wicked counselor.

Вось гэта кажа Госпад: «Хоць яны бяспечныя і шматлікія, аднак будуць яны таксама пасечаны і загінуць; Я табе чыніў шкоду і не буду чыніць табе шкоду болей.
 
Thus says the Lord: “Though they are [e]safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;

І цяпер паламаю Я прут яго, што на спіне тваёй, і разарву твае путы».
 
For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart.”

І загадае Госпад адносна цябе: «Не будзе болей патомства з імем тваім. З дома бога твайго выкіну выразаныя і літыя выявы; прыгатую табе магілу, бо ты абняславіўся».
 
The Lord has given a command concerning you: [f]“Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”[g]

Вось, на гарах ногі вестуна, што супакой абвяшчае. Святкуй, Юда, свае ўрачыстасці і выканай свае абяцанні, бо не пройдзе ўжо больш праз цябе Бэліял: ён дарэшты знішчаны.
 
Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the [h]wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.