2 Samuel 21 глава

Samuel
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David inquired of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul, and for [his] house of blood, because he slew the Gibeonites.
 
И бысть глад на земли во дни давидовы три лета, лето по лету. И вопроси давид лица Господня и рече Господь: над саулом и над домом его обида в смерти кровей его, понеже умертви гаваониты.

And the king called the Gibeonites, and spoke to them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remainder of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them; and Saul sought to smite them in his zeal for the children of Israel and Judah.)
 
И призва царь давид гаваониты и рече к ним: и гаваонитяне не суть сынове израилевы, но токмо от остатков аморрейских, и сынове израилевы кляшася им: саул же взыска поразити я, внегда поревновати ему по сынех израилевых и иудиных.

And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
 
И рече давид ко гаваонитяном: что сотворю вам? и чим умолю, да благословите достояние Господне?

And the Gibeonites said to him, As to Saul and his house, it is with us no question of receiving silver or gold, neither is it for us to have any man put to death in Israel. And he said, What ye say will I do for you.
 
И реша ему гаваонитяне: несть нам сребра или злата со саулом и с домом его, и несть нам мужа умертвити от всего израиля. И рече: что вы глаголете, и сотворю вам?

And they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel,
 
И реша ко царю: мужа, иже соверши над нами и погна ны, иже умысли потребити ны, потребим его, да не будет во всех пределех израилевых:

let seven men of his sons be given up to us, and we will hang them up to Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give [them].
 
дадите нам седмь мужей от сынов его, и повесим их на солнце Господеви в гаваоне саули избранных Господних. И рече царь: аз дам.

But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
 
И пощаде царь мемфивосфеа, сына ионафаня сына сауля, клятвы ради Господни, яже посреде их и посреде давида и посреде ионафана сына сауля.

And the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she had borne to Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of [the sister of] Michal the daughter of Saul, whom she had borne to Adriel the son of Barzillai the Meholathite;
 
И взя царь два сына ресфы дщере аиа, подложницы саули, ихже роди саулу, ермониа и мемфивосфеа, и пять сынов мелхолы дщере саули ихже роди есдриилу сыну верзеллиа моулафиева,

and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before Jehovah. And they fell all seven together, and were put to death in the first days of the harvest, in the beginning of barley harvest.
 
и даде их в руки гаваонитом. И повесиша я на солнце на горе пред Господем, и падоша тамо сии седмь вкупе: тии же умроша во днех жатвы первых, в начале жатвы ячменя.

Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water poured on them out of the heavens, and suffered neither the fowl of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.
 
И взя ресфа дщи аиина вретище, и потче е себе при камени, в начале жатвы ячменя дондеже снидоша на них воды Божия с небесе, и не даде птицам небесным днем почити на них, ниже зверем земным нощию.

And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
 
И поведаша давиду вся елика сотвори ресфа дщерь аиа, подложница сауля. И истлеша, и взя я дан сын иой, иже от исчадий исполиновых.

And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the open place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, the day the Philistines had smitten Saul in Gilboa;
 
И иде давид, и взя кости саули и кости ионафана сына его от мужей сынов иависа галаадскаго, иже украдоша их от стогны вефсани, зане повесиша их тамо иноплеменницы в день, в оньже поразиша иноплеменницы саула в гелвуи.

and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 
И вознесе давид кости саули оттуду и кости ионафана сына его, и собра кости повешеных на солнце:

And they buried [them] with the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father; and they did all that the king had commanded. And afterwards God was propitious to the land.
 
и погребоша кости саули и кости ионафана сына его, и кости повешеных на солнце, в земли вениаминове, при краи во гробе киса отца его, и сотвориша вся елика заповеда царь. И послуша Бог земли по сих.

And the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought with the Philistines. And David was exhausted.
 
И бысть паки брань иноплеменником со израилтяны. И сниде давид и отроцы его с ним, и бишася со иноплеменники: и утрудися давид.

And Ishbibenob, who was of the children of Raphah -- the weight of his lance was three hundred shekels of bronze, and he was girded with new [armour] -- thought to smite David.
 
И иесвий, иже бе от внук рафаних, (у негоже) бе вес копия его триста сикль веса медяна, и той бе препоясан оружием, и хотяше поразити давида.

And Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the lamp of Israel.
 
И поможе ему авесса сын саруин, и избави давида авесса, и порази иноплеменника, и умертви его. Тогда кляшася мужие давидовы, глаголюще: не изыдеши ктому с нами на брань, да не угасиши светилника израилева.

And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines, at Gob; then Sibbechai the Hushathite smote Saph, who was of the children of Raphah.
 
И бысть по сих еще брань в гефе со иноплеменники: тогда порази совохей иже от асофы собранныя внуки гигантовы.

And there was again a battle at Gob with the Philistines; and Elhanan the son of Jaare-oregim, a Bethlehemite, smote Goliath the Gittite; now the shaft of his spear was like a weaver's beam.
 
И бысть паки брань в роме со иноплеменники: и порази елеанан сын ариоргима вифлеемлянин голиафа иже от геффеа, и древо копия его бысть аки навой ткущих.

And there was again a battle, at Gath; and there was a man [there] of great stature, that had on each hand six fingers, and on each foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to Raphah.
 
И бысть паки брань в гефе: и бе муж от мадона, и персты рук его и персты ног его по шести, числом двадесять четыри: и той родися от рафы,

And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote him.
 
и уничижи израиля: и уби его ионафан сын сафая брата давидова.

These four were born to Raphah, in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 
Четыри сии родишася внуцы гигантовы рафе в гефе, и падоша от руку давидову и от руку рабов его.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.