2 Samuel 10 глава

Samuel
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 
И бысть по сих, и умре царь сынов аммоних, и царствова сын его аннон вместо его.

And David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
 
И рече давид: сотворю милость со анноном сыном наасовым, имже образом сотвори отец его милость со мною. И посла давид утешити его рукою рабов своих о отце его. И приидоша отроцы давидовы в землю сынов аммоних.

And the princes of the children of Ammon said to Hanun their lord, Is it, in thine eyes, to honour thy father that David has sent comforters to thee? Is it not to search the city and to spy it out, and to overthrow it, that David has sent his servants to thee?
 
И реша старейшины сынов аммоних ко аннону господину своему: еда прославления ради отца твоего пред тобою посла к тебе давид утешители? не да испытают ли град, и соглядают его, еже разрушити его, посла давид рабы своя к тебе?

And Hanun took David's servants, and had the one half of their beards shaved off, and their raiment cut off in the midst, as far as their buttocks, and sent them away.
 
И взя аннон отроки давидовы, и остриже половину брад их, и обреза одеяния их половину даже до чресл их, и отпусти их.

And they told [it] to David; and he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Abide at Jericho until your beards be grown, and then return.
 
И возвестиша давиду о мужех, и посла в сретение им, яко беша мужие тии обезчещени зело. И рече царь: седите во иерихоне, дондеже возрастут брады вашя, и возвратитеся.

And the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David; and the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-Rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and the king of Maacah [with] a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
 
И видеша сынове аммони, яко посрамлени быша людие давидовы: и послаша сынове аммони, и наяша сирию вефраамлю, и сирию сувску и роовлю двадесять тысящ пешцев, и царя амалика мааха тысящу мужей, и истова дванадесять тысящ мужей.

And David heard [of it], and he sent Joab, and all the host, the mighty men.
 
И слыша давид, и посла иоава и всю силу сильных.

And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate; and the Syrians of Zoba and of Rehob, and the men of Tob and Maacah were by themselves in the field.
 
И изыдоша сынове аммони, и устроиша брань пред враты града: сириа же сувска и роов, и истов и амалик, едини (сташа) на селе.

And Joab saw that the front of the battle was against him before and behind; and he chose out of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians;
 
И виде иоав, яко бысть на него противное лице брани сопреди и созади, и избра от всех юнош израилевых, и устрои их противу сириан,

and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother that he might array them against the children of Ammon.
 
останок же людий даде в руце брату своему авессе и устрои я противу сынов аммоних,

And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
 
и рече (иоав ко авессе): аще укрепится сириа паче мене, и будете мне на спасение: аще же укрепятся сынове аммони паче тебе, и будем спасати тя:

Be strong, and let us shew ourselves valiant for our people and for the cities of our God; and Jehovah do what is good in his sight.
 
мужаимся и укрепимся о людех наших и о градех Бога нашего, и Господь сотворит благое пред очима своима.

And Joab drew near, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians; and they fled before him.
 
И прииде иоав и людие его с ним на брань на сирию, и побегоша от лица его.

And when the children of Ammon saw that the Syrians fled, they fled before Abishai, and entered into the city. And Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
 
И видеша сынове аммони, яко бежаша сириане, и бежаша от лица авессы и внидоша во град. И возвратися иоав от сынов аммоних, и прииде во Иерусалим.

And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they gathered themselves together.
 
И видеша сириане, яко падоша пред израилем, и собрашася вкупе.

And Hadarezer sent, and drew forth the Syrians that were beyond the river; and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
 
И посла адраазар, и собра сирианы, иже об он пол реки халамака, и приидоша во елам: и совак старейшина силы адраазаровы пред ними.

And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
 
И возвестиша давиду, и собра всего израиля, и прейде иордан, и прииде во елам. И устроишася сириане на давида, и брашася с ним,

And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven hundred [in] chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
 
и бежаша сириане от лица израилтян. И отя давид от сирии седмь сот колесниц и четыредесять тысящ конник, и совака старейшину силы его уби, и умре тамо.

And all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were routed before Israel, and they made peace with Israel, and served them. And the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 
И видеша вси царие раби адраазаровы, яко падоша пред израилем, и пребегоша ко израилю и работаша им: и убояшася сириане спасати ктому сынов аммоних.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.