2 Samuel 23 глава

Samuel
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

Now these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,
 
И сия словеса давидова последняя. Верен давид сын иессеов, и верен муж, егоже возстави Господь в христа Бога иаковля, и благолепны псалмы израилевы.

The Spirit of Jehovah spoke by me, And his word was on my tongue.
 
И дух Господень глагола во мне, и слово его на языце моем.

The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, The ruler among men shall be just, Ruling in the fear of God;
 
глаголет Бог израилев: мне глагола хранитель израилев притчу: рех в человецех: како удержите страх Божий?

And [he shall be] as the light or the morning, [like] the rising of the sun, A morning without clouds; [When] from the sunshine, after rain, The green grass springeth from the earth.
 
И во свете Божии утреннем, и возсия солнце заутра, не прейде от сияния, и яко от дождя злачна от земли.

Although my house be not so before God, Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For [this is] all my salvation, and every desire, Although he make [it] not to grow.
 
Не тако бо дом мой с крепким: завет бо вечен положи ми, готов во всяком времени сохранен: яко все спасение мое и все хотение во Господе, яко не имать прозябнути беззаконный.

But [the sons] of Belial [are] all of them as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands;
 
Якоже терние извержено вси сии, яко не возмутся рукою,

And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in [their] place.
 
и муж не потрудится в них: и множество железа, и древо копийное, и огнем сожжет, и попалятся в срамоту свою.

These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he [fought] against eight hundred, slain [by him] at one time.
 
Сия имена сильных давидовых: иевосфей хананеанин князь третияго есть: адинон асоней, сей обнажи мечь свой на осмь сот воинов (и победи) единою.

And after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.
 
И по нем елеазар, сын отца брата его, в триех сильных братиях, сей бе со давидом (во сирране) внегда поносити ему во иноплеменницех: и иноплеменницы собрашася тамо на брань,

He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to the sword; and Jehovah wrought a great deliverance that day; and the people returned after him only to spoil.
 
и изыдоша мужие израилевы противу лица их, и той воста и убиваше иноплеменники, дондеже утрудися рука его и прильпе рука его к мечу: и сотвори Господь спасение велико в той день: и людие обратишася вслед его токмо совлачати.

And after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines;
 
И по нем самаиа сын асы, арухейский: и собрашася иноплеменницы во фирию: и бе тамо часть села исполнь лящи: и людие бежаша от лица иноплеменнича:

and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
 
и ста аки столп посреде части, и исхити ю, и порази иноплеменники: и сотвори Господь спасение велико.

And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
 
И снидоша три князи от тридесятих, и приидоша в касон к давиду в вертеп одоллам: и чинове иноплеменник ополчишася во юдоли рафаинстей.

And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
 
И давид тогда бе во обдержании, и стан иноплеменническ бе тогда в вифлееме.

And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
 
И возжада давид и рече: кто напоит мя водою из рова, иже в вифлееме при вратех? стан же бе тогда иноплеменничь в вифлееме.

And the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; however he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
 
И расторгоша трие сильнии ополчение иноплеменничо, и почерпоша воды из рова вифлеемскаго, иже при вратех: и взяша, и приидоша ко давиду, и не восхоте пити ея: и возлия ю Господу

And he said, Be it far from me, Jehovah, that I should do this thing! is it not the blood of the men that went at the risk of their lives? Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
 
и рече: милостив мне, Господи, еже сотворити сие, кровь ли мужей пошедших в душах своих пити имам? И не восхоте пити ея. Сия сотвориша трие сильнии.

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
 
И авесса брат иоавль сын саруин, сей бе князь в триех, и сей воздвиже копие свое на триста язвеных, и тому имя есть в триех.

Was he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
 
От триех оных славный, и бысть им князь, и даже до триех не прииде.

And Benaiah the son of Jehoiada, son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
 
И ванеа сын иодаев, муж сей премног в делех, от кавасаила, и сей уби два сына ариила моавскаго: и той сниде, и уби льва посреде рова в день снежен:

He also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
 
и той порази мужа египтянина, мужа красна, в руце же египтянина копие яко древо лествицы корабленыя: и сниде к нему со палицею, и исторже копие из руку египтянина, и уби его копием его:

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
 
сия сотвори ванеа сын иодаев, и тому имя в триех сильных,

He was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
 
от триех славный, и ко трием не прииде: и постави его давид над таинники своими.

Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
 
И сия имена сильных давида царя: асаил брат иоавль, сей в тридесятих: елеанан сын отца брата его от вифлеема:

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
 
семоф ародиин:

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
 
хеллис келофийский: ира сын еккиса фекоитскаго:

Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
 
авиезер анафофитский: савухей иже от асофиты:

Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
 
еллон алонитский: моей нетофафитянин:

Heleb the son of Baanah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
 
ели сын ваань, иже от нетофафит: еффи сын ривань от гаваона сынов вениаминих:

Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
 
ванеас фарафонитский: урий от наалгеа:

Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
 
ариил сын аравофитянина: заор варсамитский:

Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
 
елеаса сын салавонитский: васей гонитский:

Shammah the Ararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
 
ионафан сын самана ароритскаго: ахиан сын арати арафурскаго:

Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
 
елифалаф сын маахиавль: елиав сын ахитофела гелонитскаго:

Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
 
асараи кармилский: урем сын асви:

Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
 
и гала сын нафанов: и ваан сын агарин:

Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
 
елли амманитский: гелорей вирофийский, носяй оружие иоава сына саруина:

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
 
ирас еффирский: гарев иерфейский: и уриа гефейский.

Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
 
Всех тридесять и седмь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.