2 Samuel 8 глава

Samuel
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines.
 
И бысть по сих, и порази давид иноплеменники и победи их, и взя давид отлученное от руки иноплеменничи.

And he smote the Moabites, and measured them with a line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
 
И порази давид моава, и размери их ужами, положив их на земли: и быша два ужа на умерщвление, и два ужа на оживление: и бысть моав давиду в раба дающа дань.

And David smote Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion by the river Euphrates.
 
И порази давид адраазара сына раава царя сувска, идущу ему поставити руку свою на реце евфрате:

And David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot [horses], but reserved of them [for] a hundred chariots.
 
и предвзя давид от него тысящу колесниц и седмь тысящ конник и двадесять тысящ мужей пешцев, и разруши давид вся колесницы, и остави себе от них сто колесниц.

And the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, and David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
 
И прииде сириа дамаскова помощи адраазару царю сувску, и порази давид от сирии двадесять две тысящы мужей,

And David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
 
и постави давид стражу в сирии, яже под дамаском, и бысть сириа давиду в рабы дающыя дань: и спасе Господь давида во всех, аможе хождаше.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
 
И взя давид гривны златыя, яже быша на отроцех адраазара царя сувска, и принесе я во Иерусалим: и взя их сусаким царь египетск, егда взыде во Иерусалим во дни ровоама сына соломоня.

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze.
 
И от метевака и от избранных градов адраазаровых взя давид медь многу зело, из неяже сотвори соломон море медяно и столпы, и умывалницы и вся сосуды.

And Toi king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer;
 
И услыша фоа царь имафский, яко порази давид всю силу адраазарову,

and Toi sent Joram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer was continually at war with Toi. And he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bronze.
 
и посла фоа иеддурама сына своего к царю давиду вопросити его яже о мире, и благословити его, понеже победи адраазара и уби его, зане сопротивляяся бе адраазару: и в руку его быша сосуды сребряны и сосуды златы и сосуды медяны:

Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had dedicated of all the nations that he had subdued:
 
и сия освяти царь давид Господу со сребром и златом, еже освяти от всех градов, имиже возоблада,

of the Syrians, and of the Moabites, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of the Amalekites, and of the spoil of Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah.
 
от идумеи и от моава, и от сынов аммоних и от иноплеменник, и от амалика и от корыстей адраазара сына раава, царя сувска.

And David made him a name when he returned, after he had smitten the Syrians in the valley of salt, eighteen thousand [men].
 
И сотвори давид (себе) имя: и егда возвращашеся, порази идумею в гевелеме, до осминадесять тысящ:

And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
 
и постави во идумеи давид стражу, во всей идумеи, и быша вси идумеане раби царю давиду: и спасе Господь давида во всех, аможе хождаше.

And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people.
 
И царствова давид над всем израилем, и бе давид творяй суд и правду над всеми людьми своими.

And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
 
И иоав сын саруин над воинствы (его), и иосафат сын ахилудов над памятописанми,

and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was scribe;
 
и садок сын ахитов и ахимелех сын авиафарь жерцы, и саса книжник,

and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
 
и ванеа сын иодаев советник, и хелефий и фелетий, и сынове давидовы началницы двора быша.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.