От Иоанна 21 глава

Евангелие от Иоанна
Перевод Десницкого → Елизаветинская Библия

 
 

После этого Иисус снова явился ученикам на Тивериадском море. Это явление произошло таким образом.
 
Посе́мъ ѩ҆ви́сѧ па́ки ї҆и҃съ ѹ҆чн҃кѡ́мъ (свои҄мъ, воста́въ ѿ ме́ртвыхъ,) на мо́ри тїверїа́дстѣмъ. ѩ҆ви́сѧ же си́це:

Там собрались Симон Петр, Фома по прозванию Близнец, Нафанаил из Каны Галилейской, двое сыновей Зеведея и еще двое из Его учеников.
 
бѧ́хѹ вкѹ́пѣ сі́мѡнъ пе́тръ, и҆ ѳѡма̀ нарица́емый [близне́цъ], и҆ нафана́илъ, и҆́же (бѣ̀) ѿ ка́ны галїле́йскїѧ, и҆ сы҄на зеведе́ѡва, и҆ и҆́на ѿ ѹ҆чн҃къ є҆гѡ̀ два̀.

Говорит им Симон Петр:— Я иду ловить рыбу.Они отвечают ему:— И мы идем с тобой.Они пошли и сели в лодку, но той ночью так ничего и не поймали.
 
Глаго́ла и҆̀мъ сі́мѡнъ пе́тръ: и҆дѹ̀ ры́бы лови́ти. Глаго́лаша є҆мѹ̀: и҆́демъ и҆ мы̀ съ тобо́ю. И҆зыдо́ша (же) и҆ всѣдо́ша а҆́бїе въ кора́бль, и҆ въ тѹ̀ но́щь не ѩ҆́ша ничесѡ́же.

А когда уже занималась заря, Иисус встал на берегу — но ученики не знали, что это Иисус.
 
Ѹ҆́трѹ же бы́вшѹ, ста̀ ї҆и҃съ при бре́зѣ: не позна́ша же ѹ҆чн҃цы̀, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ є҆́сть.

Говорит им Иисус:— Ребята, есть у вас, чем позавтракать?Они ему ответили:— Нет.
 
Гл҃а же и҆̀мъ ї҆и҃съ: дѣ́ти, є҆да̀ что̀ снѣ́дно и҆́мате; Ѿвѣща́ша є҆мѹ̀: нѝ.

Он им говорит:— Забросьте сеть справа от лодки, тогда будет улов.Те забросили сеть — и не могли ее вытащить, так много в ней оказалось рыбы.
 
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: вве́рзите мре́жѹ ѡ҆ деснѹ́ю странѹ̀ кораблѧ̀ и҆ ѡ҆брѧ́щете. Вверго́ша же, и҆ ктомѹ̀ не можа́хѹ привлещѝ є҆ѧ̀ ѿ мно́жества ры́бъ.

Тогда ученик, которого особенно любил Иисус, говорит Петру:— Это Господь!А Симон Петр, едва услышал, что это Господь, набросил на себя верхнюю одежду (он был раздет) и бросился в море.
 
Глаго́ла же ѹ҆чн҃къ то́й, є҆го́же люблѧ́ше ї҆и҃съ, петро́ви: гд҇ь є҆́сть. Сі́мѡнъ же пе́тръ слы́шавъ, ѩ҆́кѡ гд҇ь є҆́сть, є҆пендѵ́томъ препоѧ́сасѧ, бѣ́ бо на́гъ, и҆ вве́ржесѧ въ мо́ре:

А другие ученики поплыли на лодке, таща за ней сеть с рыбой. До берега было недалеко, всего локтей двести.
 
а҆ дрѹзі́и ѹ҆чн҃цы̀ кораблеце́мъ прїидо́ша, не бѣ́ша бо дале́че ѿ землѝ, но ѩ҆́кѡ двѣ̀ стѣ̀ лакте́й, влекѹ́ще мре́жѹ ры́бъ.

Они вышли на землю — и видят, что уже разложен огонь, на нем печется рыба, и есть хлеб.
 
Є҆гда̀ ѹ҆̀бо и҆злѣзо́ша на зе́млю, ви́дѣша ѻ҆́гнь лежа́щь, и҆ ры́бѹ на не́мъ лежа́щѹ и҆ хлѣ́бъ.

Иисус им говорит:— Добавьте-ка рыб из свежего улова!
 
(И҆) гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: принеси́те ѿ ры́бъ, ѩ҆́же ѩ҆́сте нн҃ѣ.

Симон Петр вернулся в лодку и вытащил на берег сеть, полную больших рыб — их там было сто пятьдесят три. И при таком их количестве сеть не порвалась!
 
Влѣ́зъ (же) сі́мѡнъ пе́тръ, и҆звлечѐ мре́жѹ на зе́млю, по́лнѹ вели́кихъ ры́бъ сто̀ (и҆) пѧтьдесѧ́тъ (и҆) трѝ: и҆ толи́кѡ сѹ́щымъ, не прото́ржесѧ мре́жа.

Иисус им говорит:— Давайте завтракать!Никто из учеников не осмеливался задать ему вопрос «Кто Ты?» — они поняли, что это Господь.
 
Гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: прїиди́те, ѡ҆бѣ́дѹйте. Ни є҆ди́нъ же смѣ́ѧше ѿ ѹ҆чн҃къ и҆стѧза́ти є҆го̀: ты̀ кто̀ є҆сѝ; вѣ́дѧще, ѩ҆́кѡ гд҇ь є҆́сть.

Иисус подходит и раздает им хлеб, а затем и рыбу.
 
Прїи́де же ї҆и҃съ, и҆ прїѧ́тъ хлѣ́бъ, и҆ дадѐ и҆̀мъ, и҆ ры́бѹ та́кожде.

Так Иисус явился Своим ученикам уже в третий раз после воскресения из мертвых.
 
Сѐ ѹ҆жѐ тре́тїе ѩ҆ви́сѧ ї҆и҃съ ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ, воста́въ ѿ ме́ртвыхъ.

А после завтрака Иисус спрашивает Симона Петра:— Симон, сын Иоанна! Любишь ли ты Меня больше остальных?Тот Ему отвечает:— Да, Господи, Ты знаешь, что я Тебя люблю.Иисус ему говорит:— Паси Моих овец.
 
(За҄ 67.) Є҆гда́ же ѡ҆бѣ́доваше, гл҃а сі́мѡнѹ петрѹ̀ ї҆и҃съ: сі́мѡне ї҆ѡ́нинъ, лю́биши ли мѧ̀ па́че си́хъ; Глаго́ла є҆мѹ̀: є҆́й, гд҇и, ты̀ вѣ́си, ѩ҆́кѡ люблю́ тѧ. Гл҃а є҆мѹ̀: пасѝ а҆́гнцы моѧ҄.

Затем вторично спрашивает его:— Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?Тот Ему отвечает:— Да, Господи, Ты знаешь, что я Тебя люблю.Иисус ему говорит:— Паси Моих овец.
 
Гл҃а є҆мѹ̀ па́ки второ́е: сі́мѡне ї҆ѡ́нинъ, лю́биши ли мѧ̀; Глаго́ла є҆мѹ̀: є҆́й, гд҇и, ты̀ вѣ́си, ѩ҆́кѡ люблю́ тѧ. Гл҃а є҆мѹ̀: пасѝ ѻ҆́вцы моѧ҄.

И в третий раз спрашивает его:— Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?Петра огорчило, что Иисус в третий раз задал вопрос «Любишь ли ты Меня?». Он говорит Ему:— Господи, Тебе же всё известно, и Ты знаешь что я Тебя люблю.Иисус ему говорит:— Паси Моих овец.
 
Гл҃а є҆мѹ̀ тре́тїе: сі́мѡне ї҆ѡ́нинъ, лю́биши ли мѧ̀; Ѡ҆скорбѣ́ (же) пе́тръ, ѩ҆́кѡ речѐ є҆мѹ̀ тре́тїе: лю́биши ли мѧ̀; и҆ глаго́ла є҆мѹ̀: гд҇и, ты̀ всѧ҄ вѣ́си: ты̀ вѣ́си, ѩ҆́кѡ люблю́ тѧ. Гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: пасѝ ѻ҆́вцы моѧ҄.

Аминь, аминь говорю тебе: когда ты был молод, ты сам опоясывался и шел, куда хотел. А когда состаришься, то протянешь руки, и другой тебя опояшет и поведет, куда ты не хочешь.
 
А҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀: є҆гда̀ бы́лъ є҆сѝ ю҆́нъ, поѧ́салсѧ є҆сѝ са́мъ, и҆ ходи́лъ є҆сѝ, а҆́може хотѣ́лъ є҆сѝ: є҆гда́ же состарѣ́ешисѧ, воздѣ́жеши рѹ́цѣ твоѝ, и҆ и҆́нъ тѧ̀ поѧ́шетъ, и҆ веде́тъ, а҆́може не хо́щеши.

Он сказал это как предсказание: какой именно смертью тот прославит Бога. А потом добавил к сказанному:— Иди за Мной!
 
Сїе́ же речѐ, назна́менѹѧ, ко́ею сме́ртїю просла́витъ бг҃а. И҆ сїѧ҄ ре́къ, гл҃а є҆мѹ̀: и҆дѝ по мнѣ̀.

Петр обернулся и посмотрел на ученика, которого особенно любил Иисус (это он на трапезе прильнул к груди Иисуса и спросил: «Господи, кто предаст Тебя?»).
 
Ѡ҆бра́щьсѧ же пе́тръ ви́дѣ ѹ҆чн҃ка̀, є҆го́же люблѧ́ше ї҆и҃съ, в̾слѣ́дъ и҆дѹ́ща, и҆́же и҆ возлежѐ на ве́чери на пе́рси є҆гѡ̀ и҆ речѐ: гд҇и, кто̀ є҆́сть предаѧ́й тѧ̀;

Глядя на него, Петр спросил Иисуса:— Господи, а как будет с ним?
 
Сего̀ ви́дѣвъ пе́тръ, глаго́ла ї҆и҃сови: гд҇и, се́й же что̀;

Говорит ему Иисус:— Если Я хочу, чтобы он дождался Моего возвращения, что тебе до того? Ты иди за Мной.
 
Гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: а҆́ще хощѹ̀, да то́й пребыва́етъ, до́ндеже прїидѹ̀, что̀ къ тебѣ̀; ты̀ по мнѣ̀ грѧдѝ.

С тех пор среди братьев разошлась молва, что этот ученик не умрет. Но Иисус не сказал о нем, что он не умрет, Он сказал так: «Если Я хочу, чтобы он дождался Моего возвращения, что тебе до того?».
 
И҆зы́де же сло́во сѐ въ бра́тїю, ѩ҆́кѡ ѹ҆чн҃къ то́й не ѹ҆́мретъ. И҆ не речѐ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ не ѹ҆́мретъ, но: а҆́ще хощѹ̀ томѹ̀ пребыва́ти, до́ндеже прїидѹ̀, что̀ къ тебѣ̀;

Этот самый ученик свидетельствует обо всем этом, Он это записал, и мы знаем, что его свидетельство истинно.
 
Се́й є҆́сть ѹ҆чн҃къ свидѣ́телствѹѧй ѡ҆ си́хъ, и҆́же и҆ написа̀ сїѧ҄: и҆ вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́стинно є҆́сть свидѣ́телство є҆гѡ̀.

Много есть других дел, которые сотворил Иисус, и если бы все их записать по порядку, то, полагаю, весь этот мир не смог бы вместить написанных книг.
 
Сѹ́ть же и҆ и҆́на мнѡ́га, ѩ҆̀же сотворѝ ї҆и҃съ, ѩ҆̀же а҆́ще бы по є҆ди́номѹ пи҄сана бы́ша, ни самомѹ̀ мню̀ (всемѹ̀) мі́рѹ вмѣсти́ти пи́шемыхъ кни́гъ. А҆ми́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.