1 Timotheus 1 глава

1 Timotheus
Elberfelder Bibel 2006 → Schlachter Bibel 1951

 
 

Paulus, Apostel[1] Christi Jesu nach Befehl Gottes, unseres Retters, und Christi Jesu, unserer Hoffnung,
 
Paulus, Apostel Jesu Christi auf Befehl Gottes, unsres Retters, und Christi Jesu, unsrer Hoffnung,

Timotheus, ‹meinem› echten Kind im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Christus Jesus, unserem Herrn!
 
an Timotheus, seinen echten Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unsrem Vater und Christus Jesus, unsrem Herrn!

So wie ich dich bat, als ich nach Mazedonien abreiste, in Ephesus zu bleiben, damit du einigen Weisung erteilen solltest, nichts anderes zu lehren
 
Wie ich dich bei meiner Abreise nach Mazedonien ermahnte, in Ephesus zu bleiben, damit du etlichen Leuten gebietest, nichts anderes zu lehren,

noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als ‹sie den› Verwalterdienst[2] Gottes ‹fördern›, der im Glauben ‹geschieht›. —
 
auch nicht auf Legenden und endlose Geschlechtsregister zu achten, welche mehr Streitfragen hervorbringen als göttliche Erbauung im Glauben;

Das Endziel der Weisung[3] aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.
 
und doch ist der Endzweck des Gebotes Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.

Davon sind einige abgeirrt und haben sich leerem Geschwätz zugewandt.
 
Dieses Ziel haben etliche verfehlt und sich unnützem Geschwätz zugewandt,

Sie wollen Gesetzeslehrer sein und verstehen nichts, weder was sie sagen noch was sie fest behaupten. —
 
wollen Gesetzeslehrer sein und bedenken nicht, was sie sagen oder was sie behaupten.

Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,
 
Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzmäßig braucht und berücksichtigt,

indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Widerspenstige, für Gottlose und Sünder, für Heillose und Unheilige, Vatermörder und Muttermörder, Mörder,
 
daß einem Gerechten kein Gesetz auferlegt ist, sondern Gesetzlosen und Unbotmäßigen, Gottlosen und Sündern, Unheiligen und Gemeinen, solchen, die Vater und Mutter mißhandeln, Menschen töten,

Unzüchtige[4], Knabenschänder, Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre entgegensteht,
 
Unzüchtigen, Knabenschändern, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst der gesunden Lehre zuwider ist,

nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen[5] Gottes, das mir anvertraut worden ist.
 
nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen Gottes, mit welchem ich betraut worden bin.

Ich danke[6] Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich treu erachtet und in den Dienst gestellt hat,
 
Und darum danke ich dem, der mir Kraft verliehen hat, Christus Jesus, unsrem Herrn, daß er mich treu erachtet und in den Dienst eingesetzt hat,

der ich früher ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist Barmherzigkeit zuteilgeworden, weil ich es unwissend im Unglauben getan hatte;
 
der ich zuvor ein Lästerer und Verfolger und Frevler war. Aber mir ist Erbarmung widerfahren, weil ich es unwissend, im Unglauben getan habe.

überströmend aber war die Gnade unseres Herrn mit Glauben und Liebe, die in Christus Jesus ‹sind›.
 
ber alle Maßen groß aber wurde die Gnade unsres Herrn samt dem Glauben und der Liebe, die in Christus Jesus ist.

Das Wort ist gewiss[7] und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu retten, von welchen ich der erste bin.
 
Glaubwürdig ist das Wort und aller Annahme wert, daß Christus Jesus in die Welt gekommen ist, um Sünder zu retten, von denen ich der Erste bin.

Aber darum ist mir Barmherzigkeit zuteilgeworden, damit Jesus Christus an mir als dem Ersten die ganze Langmut beweise, zum Vorbild für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben.
 
Aber darum ist mir Erbarmung widerfahren, damit an mir zuerst Jesus Christus alle Geduld erzeige, zum Beispiel denen, die an ihn glauben würden zum ewigen Leben.

Dem König der Zeitalter[8] aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit[9]! Amen[10].
 
Dem König der Ewigkeit aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, allein weisen Gott, sei Ehre und Ruhm von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Dieses Gebot vertraue ich dir an, ‹mein› Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, damit du durch sie den guten Kampf kämpfst,
 
Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Sohn Timotheus, gemäß den früher über dich ergangenen Weissagungen, damit du in denselben den guten Kampf kämpfest, den Glauben und ein gutes Gewissen bewahrest.

indem du den Glauben bewahrst und ein gutes Gewissen, das einige von sich gestoßen und ‹so› im Hinblick auf den Glauben Schiffbruch erlitten haben;
 
Dieses haben etliche von sich gestoßen und darum am Glauben Schiffbruch gelitten.

unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie zurechtgewiesen[11] werden, nicht zu lästern.
 
Unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, welche ich dem Satan übergeben habe, damit sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – d. h. Gesandter, o. Bote
1 ⓐ – Kap. 2,3; Tit 1,3; 3,4; Jud 25
1 ⓑ – Kol 1,27
2 ⓒ – Apg 16,1
2 ⓓ – 1Kor 4,17; Tit 1,4
2 ⓔ – 2Jo 3
2 ⓕ – Röm 1,7
3 ⓖ – Apg 20,1
3 ⓗ – 2Jo 9
4 ⓘ – Kap. 4,7; 2Tim 4,4; Tit 1,14
4 ⓙ – Tit 3,9
4 [2] – o. <den> Plan; w. <die> Verwaltung
5 [3] – o. des Gebotes
5 ⓚ – Röm 13,10
5 ⓛ – Röm 12,9
5 ⓜ – V. 19; Kap. 3,9
5 ⓝ – 2Tim 1,5
6 ⓞ – Kap. 6,21
8 ⓟ – Röm 7,12
9 ⓠ – Gal 5,23
10 [4] – o. Hurer
10 ⓡ – Kap. 6,3; 2Tim 1,13; 4,3; Tit 1,9; 2,1
11 [5] – o. glückseligen
11 ⓢ – 2Kor 4,4
11 ⓣ – 1Thes 2,4
12 [6] – o. bin dankbar
12 ⓤ – 2Kor 3,5.6
12 ⓥ – 1Kor 7,25
12 ⓦ – Apg 13,2
13 ⓧ – Apg 8,3
13 ⓨ – Lk 23,34
14 ⓩ – Röm 5,20; 1Kor 15,10
14 ⓐ – 2Tim 1,13
15 [7] – o. zuverlässig; o. treu
15 ⓑ – Kap. 3,1; 2Tim 2,11; Tit 3,8; Offb 19,9
15 ⓒ – Kap. 4,9
15 ⓔ – 1Kor 15,9
16 ⓕ – Joh 3,16
17 [8] – griech. Äonen
17 ⓖ – Ps 145,13
17 ⓗ – Kap. 6,15.16
17 ⓘ – Kap. 2,5; 1Kor 8,6
17 [9] – w. in die Zeitalter der Zeitalter
17 [10] – Beteuerungsformel für die Wahrhaftigkeit des Gesagten; in den Evangelien am Anfang feierlicher Erklärungen Jesu mit »Wahrlich!« übersetzt; vgl. Offb 22,20
17 ⓙ – Röm 16,27
18 ⓚ – Kap. 4,14
18 ⓛ – Kap. 6,12; Jud 3
19 ⓜ – V. 5; Apg 24,16
20 ⓝ – 2Tim 2,17
20 ⓞ – Apg 19,33
20 ⓟ – 1Kor 5,5
20 [11] – o. unterwiesen; o. erzogen
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.