Левит 27 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Господь сказал Моисею:
 
And Jehovah spoke to Moses, saying,

«Скажи народу Израиля: человек может дать особое обещание Господу. Он может пообещать посвятить человека Господу. И тогда этот человек будет служить Господу особым образом. Священник должен установить цену этому человеку. И если кто захочет выкупить его у Господа, людям необходимо будет заплатить за него эту цену.
 
Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth [anything] by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.

Цена мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет — 50 серебряных шекелей. (Вы должны пользоваться официальной мерой для серебра).
 
And thy valuation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;

Цена женщины от двадцати до шестидесяти лет — 30 шекелей.
 
and if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.

Цена мужчины от пяти до двадцати лет — 20 шекелей, а женщины от пяти до двадцати лет — 10 шекелей.
 
And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.

Цена ребёнка мужского пола от месячного возраста до пяти лет — 5 шекелей, а женского пола — 3 шекеля.
 
And if it be from a month old even unto five years old, thy valuation of the male shall be five shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.

Цена мужчины от шестидесяти лет и старше — 15 шекелей, а женщины — 10 шекелей.
 
And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.

Если же человек слишком беден, чтобы заплатить такую цену, приведите его к священнику, и тот решит, сколько денег может заплатить этот человек.
 
And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him.

В жертву Господу можно приносить некоторых животных. Если человек приведёт одного из этих животных, оно становится святым.
 
And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.

Если человек обещает отдать это животное Господу, он не должен пытаться заменить его другим животным, не должен выменивать его на что-то другое, подменять хорошее животное плохим или плохое хорошим. Если же человек всё же попытается заменить животных, то оба животных станут священными и оба будут принадлежать Господу.
 
They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

Некоторых животных нельзя приносить в жертву Господу. Если человек принесёт одного из таких нечистых животных Господу, то эти животные должны быть отведены к священнику.
 
And if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;

Священник определит цену этому животному, хорошее оно или плохое; и как священник оценит, так и будет.
 
and the priest shall value it, [judging] between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be.

Если же человек захочет выкупить это животное, пусть добавит одну пятую часть к цене.
 
And if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth [part] thereof unto thy valuation.

Если человек посвящает свой дом в святыню Господу, священник должен определить стоимость дома, хорош ли дом или плох; как священник оценит его, так и будет.
 
And when any one halloweth his house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it, [judging] between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.

Но, если человек, который отдал дом, захочет получить его назад, он должен добавить к его цене одну пятую часть. Тогда дом будет снова принадлежать этому человеку.
 
And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.

Если человек посвящает часть своих полей Господу, стоимость этих полей будет зависеть от того, сколько зерна нужно, чтобы их засеять; 50 шекелей серебра за каждый хомер ячменя.
 
And if a man hallow to Jehovah [part] of a field of his possession, thy valuation shall be according to what may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.

Если человек отдаёт своё поле Богу в Юбилейный год, его стоимость будет такой, какой назначит её священник.
 
If he hallow his field from the year of jubilee, according to thy valuation shall it stand;

Но если человек отдаёт своё поле после Юбилея, то священник должен определить его точную цену. Он должен сосчитать количество лет до следующего Юбилейного года и в соответствии с этим числом определить цену.
 
but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.

Если человек, который отдал поле, захочет выкупить его, он должен прибавить пятую часть к его стоимости. И тогда поле будет снова принадлежать этому человеку.
 
And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;

Если же этот человек не выкупит поле, то оно навсегда будет принадлежать священникам. Если эта земля продана кому-то другому, этот первый человек не может выкупить землю.
 
but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;

Если человек не выкупил землю, тогда в год Юбилея поле будет оставаться посвящённым Господу и будет принадлежать священнику навечно!
 
and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.

Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, и оно не является частью наследства его семьи,
 
And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,

тогда священник должен сосчитать количество лет до года Юбилея и определить цену этой земли. После этого земля будет принадлежать Господу.
 
the priest shall reckon unto him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he shall give thy valuation on that day, [as] holy to Jehovah.

В год Юбилея земля будет принадлежать семье, которая первоначально владела ею.
 
In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought -- to him to whom the land belonged.

Пользуйтесь при оплате официальной мерой. Шекель по этой мере весит 20 гер.
 
And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.

Люди могут давать быков и овец как особое приношение Господу. Но если это животное — первенец, то оно уже по закону о первенстве принадлежит Господу. Таких животных нельзя отдавать как особое приношение.
 
Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.

Первенцев из скота люди должны посвящать Господу. Но, если это животное нечистое, тогда человек должен его выкупить. Священник определит цену животного, и человеку необходимо будет добавить пятую часть. Если же человек не выкупит это животное, тогда священник должен продать его за ту цену, которую он назначил.
 
But if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold according to thy valuation.

Люди приносят Господу особое приношение. Это приношение принадлежит только Господу и не может быть выкуплено или продано. Таким приношением могут быть люди, животные и поля из семейного владения. Всё это принадлежит Господу.
 
Notwithstanding, no devoted thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Jehovah.

Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит.
 
Nothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.

Десятая часть всего урожая принадлежит Господу. Это значит, что десятая часть урожаев с полей и фруктов с плодовых деревьев принадлежит Господу.
 
And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.

Если человек хочет получить назад свою десятую долю, он должен добавить одну пятую часть к её стоимости, а потом выкупить её.
 
And if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the fifth thereof.

Священники будут брать каждого десятого животного у владельца быков или овец. Каждое десятое животное будет принадлежать Господу.
 
And as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.

Владельцу не надо беспокоиться о том, хорошее это животное или плохое. Он не должен заменять одного животного другим. Если же он решит заменить животное, то оба животных будут принадлежать Господу. Это животное не может быть выкуплено».
 
He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

Вот заповеди, которые Господь передал народу Израиля через Моисея на горе Синай.
 
These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.