К Титу 2 глава

Послание к Титу
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Что же касается тебя, то всегда проповедуй только то, что согласуется с истинным учением.
 
Du aber rede, was der gesunden Lehre[1] ziemt:

Поучай старцев, чтобы они проявляли самообладание, вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении.
 
dass die alten Männer nüchtern seien, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;

Учи пожилых женщин, чтобы они жили так, как подобает тем людям, которые служат Господу. Пусть они не будут клеветницами, не злоупотребляют крепкими напитками и будут хорошими учителями.
 
ebenso die alten Frauen in ‹ihrer› Haltung dem Heiligen angemessen[2], nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten;

Пусть они наставляют молодых женщин любить своих мужей и детей,
 
damit sie die jungen Frauen unterweisen[3], ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben,

всегда быть сдержанными и непорочными, заботиться о своих домах, быть добрыми, послушными своим мужьям, и тогда никто не будет осуждать слово Божье.
 
besonnen, keusch[4], mit häuslichen Arbeiten beschäftigt, gütig ‹zu sein›, den eigenen Männern sich unterzuordnen, damit das Wort Gottes nicht verlästert werde!

Также побуждай молодых мужчин быть благоразумными.
 
Ebenso ermahne die jungen Männer, besonnen zu sein,

Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен.
 
indem du in allem dich selbst als ein Vorbild guter Werke darstellst! In der Lehre ‹beweise› Unverdorbenheit, würdigen Ernst,

Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.
 
gesunde, unanfechtbare Rede, damit der von der Gegenpartei beschämt wird, weil er nichts Schlechtes über uns zu sagen hat!

Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны своим хозяевам, старались им угодить и не противоречили им ни в чём,
 
Die Sklaven ‹ermahne›, ihren eigenen Herren[5] sich in allem unterzuordnen, sich wohlgefällig zu machen[6], nicht zu widersprechen,

не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего.
 
nichts zu unterschlagen, sondern alle gute Treue zu erweisen, damit sie die Lehre unseres Retter-Gottes in allem zieren!

Именно так мы должны жить, потому что милость Божья, приносящая спасение, была проявлена ко всем людям.
 
Denn die Gnade Gottes ist erschienen, heilbringend[7] allen Menschen,

Своей милостью Бог учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире.
 
und unterweist uns, damit wir die Gottlosigkeit und die weltlichen Begierden verleugnen und besonnen und gerecht und gottesfürchtig leben in dem jetzigen Zeitlauf[8],

Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос.
 
indem wir die glückselige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Jesus Christus[9] erwarten.

Он отдал Себя за нас, чтобы спасти нас от всякого зла и очистить народ, принадлежащий Ему и стремящийся свершать добрые дела.
 
Der hat sich selbst für uns gegeben, damit er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und sich selbst ein Eigentumsvolk reinigte, ‹das› eifrig ‹sei› in guten Werken.

Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.
 
Dies rede und ermahne und überführe mit allem Nachdruck! Niemand soll dich verachten!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. Belehrung, Unterrichtung
1 ⓐ – 1Tim 1,10
2 ⓑ – Kap. 1,13
3 [2] – o. dem Dienst am Heiligtum angemessen
3 ⓒ – 1Tim 3,11
4 [3] – o. anleiten
4 ⓓ – Spr 31,12
5 [4] – o. rein
5 ⓔ – Spr 31,27; 1Tim 5,14
5 ⓕ – 1Kor 14,34
5 ⓖ – V. 10; Röm 14,16; 1Tim 6,1
7 ⓗ – Kap. 3,8; Mt 5,16; 1Tim 4,12
8 ⓘ – Neh 5,9; 1Petr 2,15; 3,16
9 [5] – w. Gebietern (griech. despotes)
9 [6] – w. wohlgefällig zu sein
9 ⓙ – Eph 6,5.6
10 ⓚ – Lk 16,10
10 ⓛ – V. 5
11 ⓜ – Kap. 3,4
11 [7] – o. die heilbringende Gnade Gottes ist erschienen
11 ⓝ – Lk 3,6; 1Tim 2,4
12 ⓟ – 1Petr 4,2
12 [8] – o. in dem gegenwärtigen Zeitalter; o. in der gegenwärtigen Welt; griech. Äon
12 ⓠ – Lk 1,75
13 ⓡ – Kol 1,5; 1Thes 1,10
13 [9] – o. des großen Gottes und unseres Retters Jesus Christus
13 ⓢ – 1Tim 6,14; 2Petr 1,1
14 ⓣ – Gal 1,4
14 ⓤ – Mt 20,28
14 ⓥ – Ps 130,8
14 ⓧ – Apg 15,9; Eph 5,27
14 ⓨ – Kap. 3,1.8.14; Eph 2,10; Hebr 10,24
15 ⓩ – 2Tim 4,2
15 ⓐ – 1Tim 4,12
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.