Ephesians 2 глава

Ephesians
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

And you were dead in the trespasses and sins
 
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,

in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience —
 
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,

among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the bodya and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.b
 
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе детьми гнева, как и прочие,

Butc God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
 
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которой возлюбил нас,

even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ — by grace you have been saved —
 
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом — благодатью вы спасены, —

and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
 
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,

so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
 
чтобы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.

For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,
 
Ибо благодатью вы спасены через веру, и это не от вас — Божий дар,

not a result of works, so that no one may boast.
 
не от дел, чтобы никто не хвалился.

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
 
Ибо мы — Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.

Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands —
 
Итак, помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,

remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
 
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожниками в мире.

But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
 
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки кровью Христа.

For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
 
Ибо Он — мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,

by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
 
упразднив вражду плотью Своею, а закон заповедей — учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, созидая мир,

and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
 
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.

And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
 
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

For through him we both have access in one Spirit to the Father.
 
потому что через Него мы — и те и другие — имеем доступ к Отцу, в одном Духе.

So then you are no longer strangers and aliens,d but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,
 
Итак, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,

built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
 
быв утверждены на основании апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,

in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
 
на котором все здание, составляемое стройно, возрастает в святой храм в Господе,

In him you also are being built together into a dwelling place for God bye the Spirit.
 
на котором и вы созидаетесь в жилище Божие Духом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.