James 1 глава

James
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

James, a servanta of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
 
Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, — двенадцати коленам, находящимся в рассеянии: радоваться.

Count it all joy, my brothers,b when you meet trials of various kinds,
 
С великой радостью принимайте, братья мои, когда впадаете в различные искушения,

for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
 
зная, что испытание вашей веры производит терпение;

And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
 
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.

If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
 
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, — и дастся ему.

But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
 
Но да просит с верой, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.

For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
 
Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа.

he is a double-minded man, unstable in all his ways.
 
Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих.

Let the lowly brother boast in his exaltation,
 
Да хвалится брат униженный высотой своей,

and the rich in his humiliation, because like a flower of the grassc he will pass away.
 
а богатый — унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.

For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
 
Восходит солнце, наступает зной и иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.

Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
 
Блажен человек, который переносит искушение, потому что, будучи испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.

Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.
 
В искушении никто не говори: «Бог меня искушает»; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,

But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
 
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью;

Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
 
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.

Do not be deceived, my beloved brothers.
 
Не обманывайтесь, братья мои возлюбленные!

Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.d
 
Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения и ни тени перемены.

Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
 
Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть неким начатком Его созданий.

Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
 
Итак, братья мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,

for the anger of man does not produce the righteousness of God.
 
ибо гнев человека не творит правды Божьей.

Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Поэтому, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
 
Будьте же исполнителями слова, а не слушателями только, обманывающими самих себя.

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
 
Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале:

For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
 
он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.

But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
 
Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своих действиях.

If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
 
Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.

Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
 
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцом есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.